[课程推荐]

¿Por qué usamos la H muda?
为什么西语里我们要使用不发音的H?

La hache en el español no siempre fue muda. De hecho, ni siquiera era una H, era una F.
在西班牙语中H并不是一直都是不发音的。事实上,不只H,还有F。

Muchas de las palabras que hoy escribamos con H se escribían (y también pronunciaban ) con F.
我们今天使用的(书写和发音)含H的许多词以前是使用F的。

Sin embargo, esta F se pronunciaba con ambos labios, y a los ibéricos le costaba trabajo usarla.
然而,F是用两片嘴唇发音的。对于伊比利亚人来说这很费劲。

Con el tiempo el sonido fue reemplazado con una aspiración.
随着时间的推移,这个音被一次吐气所替代。

Y en el siglo 16, esta aspiración (representada por una H) terminó por sustituir en el lenguaje escrito a la vieja F.
在16世纪,这种吐气(被H所替代)最终在书面语中替代了老F。

Siglos después también se dejó de hacer la aspiración de la H al pronunciar.
几个世纪后,在口语发音中,H的发音不再吐气,(最终演变成不发音的形式)。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!