• 怎么学西班牙语?

    要被不同时态的变位给吓倒,大多数西语动词以“ar、er、ir”结尾,这些动词的变位是规则,其余的不规则动词在学习的过程中用心去记,多用多练,就能掌握。动词变位唯一的秘诀就是多记,只要下了功夫,就不成问题。学习时态要靠理解和记忆,通过联系上下文的语境,了解叙述者的说话背景,关注关键词汇,多记多练,循序渐进。 3、多听读、多开口练习,书面和口头两手抓 学习西班牙语并不是一蹴而就的,在学习过程中练习是必不可少的。多听听力材料、多读文段、多背词汇和变位、多开口说话、多造句练习,坚持长时间的积累,付出时间和精力,才西班牙语,第一步熟悉字母,第二步掌握发音规则,第三步学习语能将知识点熟记于心,才能做到孰能生巧,顺利地开口交流。 学习西班牙语是个坚持和积累的过程,在期间要养成多开口多练习的学习习惯。

  • 西班牙语小言:最爱你的人伤你最深

    汉语里有很多有意义的言语,西班牙语同样如此。这些小小的西班牙语言语,不仅能让你感悟人生道理,还能帮助你学习地道的表达喔~今天我们来感受一下,伤害你最深的往往是什么样的人。

  • 西班牙语表示“最好的”óptimo的正确用法

    面的句子最好这样写:“El triunfo del oponente es justo porque el equipo no está en el nivel óptimo(对手的胜利是公平的,因为球队没有处于最佳水平)”和“El clima no es el más adecuado para las negociaciones de paz(天气不是最适合和平谈判)”。[/cn] Ref: 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。

  • 西班牙语怎么考级?

    加了。通过四级考试后,可以继续报考专业八级,专业八级相对四级来说,难度要大得多,通常专业学生都会选择到大学四年级时报考。   2. DELE考试 DELE的全称是Diploma de Español como Lengua Extranjera,对外西班牙语水平证书,面向母语为非西班牙语的人士,考生资格无特定限制。 DELE考试可以有效证明持证者的西班牙语能力水平,相当于英语的雅思、托福,且被西班牙教育科学部认可,一旦通过,终身有效。DELE考试按照欧洲语言教学与评估框架性共同标准把考试划分为A1、A2、B1、B2、C1、C2 6个级别。其中A级别为基础水平,B级别为独立运用,C级别为熟练运用。 DELE考试在北京塞万提斯学院、上海塞万提斯图书馆、香港城市大学专上学院、四川外国语大学、大连外国语大学、广东外语外贸大学和黑龙江外国语学院设有考点,一般会在每年的四月、五月、七月、九月、十月和十一月举行考试。 北京塞万提斯学院接受线上及线下报名,详情参见官网详情: 上海塞万提斯图书馆仅接受线下报名,详情参见官网: 香港城市大学专上学院考点也仅接受线下报名,报名地点为九龙塘达之路 83号香港城市大学李达三叶耀珍学术楼6楼 6320室 - 语文及传意学部,考试地点是九龙湾伟业街33号德福广场香港城市大学专上学院,德福分部。 四川外国语大学、大连外国语大学、广东外语外贸大学和黑龙江外国语学院考点需在中国教育考试网 进行在线报名并查询详细情况。   3. SIELE西班牙国际评估测试 SIELE是由塞万提斯学院、墨西哥国立自治大学、西班牙萨拉曼卡大学和布宜诺斯艾利斯大学联合推出的,针对西班牙语水平进行在线评估和认证的专业考试。测试参照《欧洲语言共同参考框架》设定相对应等级,包含阅读理解、听力理解、书面表达与交流和口语表达与交流四项内容,证书有效期为五年。   4. 全国翻译专业资格(水平)考试 全国翻译专业资格(水平)考试又称CATTI,是全国范围内最权威的翻译专业资格水平认证,是对参试者笔译或口译方西班牙语怎么考级:可根据西语水平选择对应等级的考试。DELE、SIELE面向所有西语面的双语互译能力和水平的认定,现已被正式纳入国家职业资格证书制度。 考试共分: 七个语种:英语、日语、法语、阿拉伯语、俄语、德语、西班牙语; 四个等级:资深翻译;一级口译、笔译翻译;二级口译、笔译翻译;三级口译、笔译翻译; 两大类别:笔译、口译,口译又分交替传译和同声传译两个专业类别。

  • 西班牙语学习终极奥义——怎样能写出一篇好作文?

    会有很大帮助。类似“此外”、“与此同时”、“然而”、“因此”、“所以”这样的连接词能够使整个对话更加流畅。[/cn] [en]- Revisar la puntuación. Uno de los errores más comunes que se cometen al escribir en español es olvidarse de utilizar los signos de exclamación e interrogación iniciales. Es normal: estos símbolos ni siquiera existen en inglés. Asimismo, muchos redactores noveles ignoran el uso de comas… Por ello, es primordial revisar el texto una vez terminado.[/en][cn]检查标点符号。用西班牙语写作时最常犯的错误之一就是忘记开头的感叹号(¿)或者问号(¡)。这很正常,因为英语里没有这些符号。与此同时,很多新手写作者也会忽略逗号的使用……因此,很有必要每一次写完都要检查一遍。[/cn] [en]- Buscar expresiones idiomáticas. Se trata de estructuras, frases y modismos utilizados en español que son específicos en cada tipo de texto que se debe escribir. Buscar este tipo de modismos de uso extendido y especial para el tipo de texto hace que la redacción sea más idónea.[/en][cn]查找地道的表达方法。这指的是一些在特定文章中应该运用的西语结构、句子和习语。查找使用这些习语的用法可

  • 我们现在学的到底是西班牙语还是卡斯蒂利亚语?

    地区被认为是我们语言的摇篮,从此传

  • 西班牙语情话:我用全部的灵魂去爱你,而我的灵魂永远不会逝去

    [en]Te quiero y te querré siempre, hasta después de la muerte, porque te quiero con toda mi alma y el alma nunca muere.[/en][cn]我喜欢你,我会永远爱你,甚至是死亡之后。因为我用全部的灵魂去爱你,而我的灵魂永远不会逝去。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考,如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!

  • 西班牙语谚语:你知道“祸兮福所依”的西班牙语表达吗?

    西班牙语中一句用来表示祸福互为因果,互相转化,即坏事可以变成好事的常用谚语。 对此,西班牙出在困境中也可自得其乐,在逆境下也能结局圆满。[/cn] 同义句有: "Cuando una puerta se cierra, ciento se abren." "No hay daño que no tenga apaño." "Por uno que se pierde, diez aparecen." 反义句有: "Huye del malo, que trae daño." ref: Par=59187&Lng=0 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。