• 西班牙语怎样学?

    要被不同时态的变位给吓倒,大多数西语动词以“ar、er、ir”结尾,这些动词的变位是规则,其余的不规则动词在学习的过程中用心去记,多用多练,就能掌握。动词变位唯一的秘诀就是多记,只要下了功夫,就不成问题。学习时态要靠理解和记忆,通过练习上下文的语境,了解叙述者的说话背景,关注关键词汇,多记多练,循序渐进。 3、多听读、多开口练习,书面和口头两手抓 学习西班牙语并不是一蹴而就的,在学习过程中练习是必不可少的。多听听力材料、多读文段、多背词汇和变位、多开口说话、多造句练习,坚持长时间的积累,付出时间和精力,才西班牙语,第一步熟悉字母,第二步掌握发音规则,第三步学习语能将知识点熟记于心,才能做到孰能生巧,顺利地开口交流。 学习西班牙语是个坚持和积累的过程,在期间要养成多开口多练习的学习习惯。

  • 法语和西班牙语相似吗?

    有的时尚词汇,比如: fraile 修道士 monje 僧侣 vianda 佳肴 vinagre 醋 chalet 小别墅 hotel 旅馆 sofá 沙发 uniforme 制服 chaqueta 外套 polisón 裙撑 2. 不同之处 就语法来说,西班牙语相比于法语更为简单。在发音上西语基西班牙语和法语都属于印欧语系的罗曼语族,因此在语法和单词上有相似相通之处,但法语的发音和语法比西语本是字音一一对应,非常规律,掌握字母发音后就可以“见词发音”。而法语有字母组合,比如oi。另外西语语音中的一大特色是大舌音,而法语则是小舌音。在数字表达形式上也有极大的不同,比如“八十”,西语是ochenta,法语是quatre-vignts,即四个二十,法语表达数字需进行换算。 尽管有不同之处,但西语法语一定程度上的相似能让有一种语言基础的同学在学习另一种时更容易上手。

  • 应景的西班牙语新名词:“信息病”怎么说?

    [en]El término infodemia, que se emplea para referirse a la sobreabundancia de información (alguna rigurosa y otra falsa) sobre un tema, está bien formado y, por tanto, se considera válido. [/en] [cn]术语“infodemia”用来表示有关一个对象的信息过多(部分严格而部分错误),其形式恰当,因此被认为是有效的。[/cn]   [en]En los medios de comunicación es común encontrar frases como «“Infodemia” en internet: la desinformación se volvió el mejor aliado del coronavirus», «La Organización Mundial de la Salud (OMS) también advirtió sobre una “Infodemia”» o «El peligro de la ‘infodemia’ de noticias falsas frente a la COVID-19».[/en] [cn]在媒体上通常会在网上找到诸如““Infodemia”的例子:«“Infodemia” en internet: la desinformación se volvió el mejor aliado del coronavirus»(虚假信息成为冠状病毒的最佳盟友), «La Organización Mundial de la Salud (OMS) también advirtió sobre una “Infodemia”»(世界卫生组织(WHO)也警告“ Infodemic”)或«El peligro de la ‘infodemia’ de noticias falsas frente a la COVID-19»(关于COVID-19的虚假消息的危险).[/cn]   [en]La Organización Mundial de la Salud emplea desde hace tiempo el anglicismo infodemic para referirse a un exceso de información acerca de un tema, mucha de la cual son bulos o rumores que dificultan que las personas encuentren fuentes y orientación fiables cuando lo necesiten.[/en] [cn]世界卫生组织长期以来一直使用英语infodemic来指称有关某个主题的过多信息,其中很多是恶作剧或谣言,使人们在需要时难以找到可靠的来源和指南。[/cn]   [en]En español se está empleando el acrónimo infodemia, que es adecuado tanto si se considera formado a partir de las voces información y epidemia como si es el resultado de la adaptación del anglicismo. Por esta razón, no es necesario destacarlo con comillas ni cursiva. Se recuerda, asimismo, que, por ser un nombre común, se escribe con inicial minúscula.[/en] [cn]在西班牙语中,使用了首字母缩评词“ infodemia”,无论是认为它是由“信息”和“流行病”这两个词的发音组合形成,还是认为它是由英语改编的结果,都是合适的。因此,没有必要用引号或斜体突出显示它。还应记住,作为通用名,它用首字母小写书写。[/cn]   [en]En consecuencia, en los ejemplos anteriores habría sido más conveniente escribir «Infodemia en internet: la desinformación se volvió el mejor aliado del coronavirus», «La Organización Mundial de la Salud (OMS) también advirtió sobre una infodemia» y «El peligro de la infodemia de noticias falsas frente a la COVID-19».[/en] [cn]因此,在前面的示例中,写成«Infodemia en internet: la desinformación se volvió el mejor aliado del coronavirus», «La Organización Mundial de la Salud (OMS) también advirtió sobre una infodemia» 和 «El peligro de la infodemia de noticias falsas frente a la COVID-19»更合适。[/cn]   ref: https://www.fundeu.es/recomendacion/infodemia/ 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。

  • 如何学西班牙语?

    要被不同时态的变位给吓倒,大多数西语动词以“ar、er、ir”结尾,这些动词的变位是规则,其余的不规则动词在学习的过程中用心去记,多用多练,就能掌握。动词变位唯一的秘诀就是多记,只要下了功夫,就不成问题。学习时态要靠理解和记忆,通过练习上下文的语境,了解叙述者的说话背景,关注关键词汇,多记多练,循序渐进。 3、多听读、多开口练习,书面和口头两手抓 学习西班牙语并不是一蹴而就的,在学习过程中练习是必不可少的。多听听力材料、多读文段、多背词汇和变位、多开口说话、多造句练习,坚持长时间的积累,付出时间和精力,才西班牙语先熟悉字母,掌握发音规则后学习语能将知识点熟记于心,才能做到孰能生巧,顺利地开口交流。 学习西班牙语是个坚持和积累的过程,在期间要养成多开口多练习的学习习惯。

  • 西班牙语谚语:你知道“以牙还牙,以眼还眼”的西班牙语表达吗?

    中所推行的规定必须是公平的,且必须与所犯罪行为相互对应。[/cn] [en]La frase, puede interpretarse como la búsqueda de buscar una proporcionalidad entre la acción realizada y la respuesta al daño recibido. Un ejemplo de este supuesto, es el Código de Hammurabi, en el cual establecía entre tantas de sus normas jurídicas: “si un hombre libre vaciaba el ojo de un hijo de otro hombre libre, se vaciaría su ojo en retorno”.[/en][cn]该短语可以解释为寻找所采取的行动与对受到伤害的回应之间的比例。以此作为前提的一个例子是《汉谟拉比法典》,在其建立的许多法律规范中的一个是:“如果一个自由人挖掉了另一个自由人儿子的眼睛,那么他的眼睛也

  • 西班牙语是什么?

    西班牙语(español)又称西语,属于印欧语系-罗曼语族,是仅次于汉语的世界第二大语言,联合国六大工作语言之一,世界上有21个国家及地区使用西班牙语作为官方语言,使用者超过4.59亿人。 西班牙语也被称为卡斯蒂利亚语,除此之外,西班牙语还有3种方言,分别是加利西亚语(gallego),主要分布在西班牙西北部的加里西亚自治区;巴斯克语(euskera),主要分布在西班牙东北部的巴斯克和纳瓦拉自治区;加泰罗尼亚语(catalán),主要使用者位于西班牙加泰罗尼亚地区。 西班牙语字母表由27个字母组成,其中有26个字母都和英语的一模一样,除了一个特殊字母Ñ:A, B, C, D, E, F, G

  • 西班牙语难学吗?

    西班牙语不难学,比较好入门,因为西班牙语是“拼音文字”,掌握发音规则后就能够“见词发音”,朗读全文。一般,快的半年到初级,一年到中级,一年半到高级。 学习一门语言,掌握发音是第一步,西班牙语作为“拼音文字”有着见词发音的特性,掌握了相应的字母发音规则后就能够直接拼读单词,也可以靠听拼写出单词,标准的西班牙语发音可以帮助你节省很多背单词的时间。 而且西班牙语单词很多在词干上跟英语相似,所以有一定的英语基础,对于西班牙语的学习也是很有帮助的。 有些同学觉得西班牙语的变位太复杂,其实不然,以ar, er, ir 结尾的规则动词变位占了大多数,记忆起来很有规律,剩下的不规则动词只要我们在平时的学习

  • 西班牙语的”谢谢“怎么说?

    “谢谢”用西班牙语表达是:¡Gracias!   还有更多表达感谢的西班牙语句式: 很感谢! ¡Muchas gracias! 非常感谢! ¡Muchísimas gracias! 万分感谢! ¡Muchísimas gracias! 感谢你的帮助。 Gracias por tu ayuda.   在回答时,我们可以说:De nada.(不用谢)

  • 西班牙语好学么?

    西班牙语学习由易到难,有英语基础的同学入门相对容易,但是西语语法学习中动词变位和时态是难点,需要做到多听、多读、多背,坚持长期的词汇积累和用心记忆。 学习过程中,首先要熟悉字母,其次要掌握发音规则,接下来,学习语法。 1、熟悉字母,掌握发音规则 西班牙语共有27个字母,除了26个和英语相同的字母,另多一个极富特色的“ñ”。西班牙语是“拼音文字”,掌握字母发音后就能一步到位直接拼读单词,轻松地朗读文章,靠听拼写出单词。 2、学习西语语法,掌握遣词造句的方法和规则 学习语法,是为了能更好地遣词造句。西班牙语语法中的变位、时态能帮助我们分析语句的含义。动词变位是西语的一大特色。千万不要被不同时态的变位给吓倒,大多数西语动词以“ar、er、ir”结尾,这些动词的变位是规则,其余的不规则动词在学习的过程中用心去记,多用多练,就能掌握。动词变位唯一的秘诀就是多记,只要下了功夫,就不成问题。学习时态要靠理解和记忆,通过联系上下文的语境,了解叙述者的说话背景,关注关键词汇,多记多练,循序渐进。 3、多听、多读、多背、多练 学习西班牙语并不是一蹴而就的,在学习过程中练习是必不可少的。多听听力材料、多读文段、多背词汇和变位、多开口说话、多造句练习,坚持长时间的积累,付出时间和精力,才西班牙语学习由易到难,有英语基础的同学入门相对容易,但是西语语能将知识点熟记于心,才能做到孰能生巧,顺利地开口交流。 学习西班牙语是个坚持和积累的过程,在期间要养成多开口多练习的学习习惯。

  • 西班牙语谚语:你知道“祸兮福所依”的西班牙语表达吗?

    西班牙语中一句用来表示祸福互为因果,互相转化,即坏事可以变成好事的常用谚语。 对此,西班牙出在困境中也可自得其乐,在逆境下也能结局圆满。[/cn] 同义句有: "Cuando una puerta se cierra, ciento se abren." "No hay daño que no tenga apaño." "Por uno que se pierde, diez aparecen." 反义句有: "Huye del malo, que trae daño." ref: https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=59187&Lng=0 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。