• 地道西班牙语学习:“太出乎意料了”怎么说?

    (图源:视觉中国)   “太出乎意料了”用西班牙语怎么说? → llovido del cielo → bajado del cielo → caído del cielo 从天而降的,突如其来的;及时的 例句: ¡Le tocó la lotería de un millón! Le vino como llovido del cielo. 他中了一百万的彩票!对他来说这太出乎意料了!    拓展一下,还有哪些带有“cielo”的表达?  → a cielo abierto  露天 → mover el cielo y la tierra para algo  费尽心机,想尽办法 → poner a alguien o algo en el cielo  捧上天,抬得过高 → ver el cielo abierto  有了希望;绝处逢生 → ver el cielo por un embudo  坐井观天 声明:本内容为沪江西语原创整理,未经允许,请勿转载!

  • 地道西班牙语学习:“一夜暴富”怎么说?

    (图源:视觉中国)   “一夜暴富”用西班牙语怎么说? → hacerse rico de la noche a la mañana  一夜暴富 → convertirse en millonario de la noche a la mañana  一夜之间成为百万富翁 短语“de la noche a la mañana”的意思是一夜之间。 例句: ¡No te fíes de los que te ofrecen hacerte rico de la noche a la mañana! 你可别相信别人说能够让你一夜暴富。    拓展一下,还有哪些相关表达?  ¡Hizo su agosto!  发了一笔横财! → hacer uno su agosto  捞好处, 牟利 nuevo rico  暴发户 enriquecer  tr. 使变富;使发财 riqueza  f. 财富, 财产 声明:本内容为沪江西语整理,未经允许,请勿转载!

  • 地道西班牙语学习:“没头没脑”怎么说?

    (图源:视觉中国)   “没头没脑”用西班牙语怎么说? no tener algo pies ni cabeza  没头没尾,毫无意思;荒谬绝伦 → No tener orden ni concierto,表示杂乱无章,一团糟。 例句: Lo que dicen no tiene pies ni cabeza, ya que Paula nunca hizo estas cosas. 他们说的话没头没脑的,毫无意义,因为Paula从没有做过这些事。    拓展一下,还有哪些和“pie”相关的表达?  → a cuatro pies  趴着地 → al pie de  挨近,靠近 → al pie de la letra  逐字逐句地 → con buen/mal pie (不)顺利地 → dar con el pie a uno  蔑视,看不起 → tomar uno pie de algo  利用,假借 声明:本内容为沪江西语整理,未经允许,请勿转载!

  • 地道西班牙语学习:“在一瞬间入睡”怎么说?

    累了,一坐在家里的沙发上,就马上睡着了。 → Quiere decir que al llegar a casa se quedó inmediatamente dormida en el sofá. 意味着当回到家时,就立西班牙语刻在沙发上睡着了。   2. Siento llegar tarde. Me ha sonado el despertador, pero al apagarlo me he vuelto a quedar frito. 抱歉我迟到了,我听到闹钟响了,可当我关掉它时又再次睡了过去。 → Pues eso, que tenía tanto sueño que, aunque se haya despertado con el despertador, se ha vuelto a quedar dormido

  • 地道西班牙语学习:怎么说人“注重细枝末节而忽略本质”?

    (图源:图虫)   “注重枝节而忽略本质”用西班牙语怎么说? irse/andarse por las ramas  注重枝节而忽略本质,舍本求末;兜圈子,转弯抹角 → liarse con cosas poco importantes, alejarse del tema principal. Sería algo similar a irse por los cerros de Úbeda y todo lo contrario a ir al grano. 表示纠结无关紧要的事,远离重点。和词组“irse por los cerros de Úbeda”相似,和“ir al grano

  • 地道西班牙语学习:“神不知鬼不觉地”怎么说?

    辆车莫名地无法启动,所以要找出故障所在并修理它。   → 以上句子都语可以用“de modo inexplicable”来替代“por arte de birlibirloque”。    还有哪些相似的表达? → por arte de magia  奇迹般地 → por encantamiento / por arte de encantamiento  魔术般地 → por arte de del diablo  神奇地 → sin explicación  不明原因 声明:本内容为沪江西语原创整理,未经允许,请勿转载!

  • 地道西班牙语学习:“正视困难,获得成功”怎么说?居然和猫有关?

    estudios ha terminado llevándose el gato al agua, aprobando las oposiciones a guardia civil. 虽然Carlos不是很聪明,但相当坚持,经过多年的学习,最终成功通过了西班牙国民警卫队的录用考试。 2. Rosa siempre ha estado enamorada de mi hermano Jorge y aunque muchas veces lo ha pasado mal (Jorge es un chico algo difícil) al final ha logrado llevarse el gato

  • 西班牙语a2是什么水平?

    西班牙语A2水平对应的是欧洲语言共同参照标准六个级别中的第二个级别,属于中级水平,学习者将掌握基础会话能力,达到留学预科基本语言要求。   西班牙语A2级别证书拥有者可以运用西班牙语进行日常会话,掌握生活交流用语,例如买东西、问路、点餐、订酒店、约见朋友等。能进行非常简单的例行性工作,并且达到去西语国家留学(进预科)的基本语言要求。

  • 欧洲学生学习多少门语言?西班牙的数据竟比英国还要高?

    a lo largo de la UE, siendo la preferida por el 96% de los estudiantes, seguida del francés, con el 23%, y el castellano, con el 22%.[/en][cn]在其他地区,语言学习并没有达到如此令人羡慕的情况,但仍有一些个例,例如法国、捷克、罗马尼亚和芬兰,99%的学生学习两种以上的语言。英语是欧盟国家中最多人学习的语言,96%的学生更偏爱学习英语,其次是法语,23%,西班牙语,22%。[/cn]   [en]Algunos datos sorprenden, como

  • 西班牙语b2是什么水平?

    西班牙语B2对应的是欧洲语言共同参照标准六个级别中的第四个级别,属于高级水平,学习者搭建完西班牙语B2对应的是欧洲语言共同参照标准六个级别中的第四个级别,属于高级水平,学习成了语法体系,达到工作、学习高阶应用水平。 达到西班牙语B2水平意味着学习者可以与以西语为母语的人毫不费力地进行交流;能够用西语积极地参加自己专业领域内的技术性讨论;能够使用西语针对广泛的题材写出清楚、详尽的文件;能够理解比较复杂的书面文件及内容;并在多人的交谈中能够自然流利地表达自己的意见,胜任西语工作,赴西语国家留学读研上课无压力。