¿Cómo? Los hombres tienen más ganas de enamorarse y vivir en pareja que las mujeres
什么?男人比女人更渴望恋爱和同居?!

Casados o solteros, ¿quiénes son los que viven más ilusionados? Por fin sabemos la respuesta a este eterno debate, y lo diferenciamos por sexos..¿quién tiene más ganas de vivir en pareja, los hombres o las mujeres? ¿Cuáles son sus proyectos de futuro? Gracias a los resultados del IV Barómetro Cofidis de la Ilusión, sabemos la respuesta.
已婚者和单身狗,谁生活的更加激情澎湃?这个永恒的争论我们终于知道怎么回答它,我们用性别区分。什么人更想和另一半同居,男性还是女性?你们未来的计划是什么?感谢科菲迪斯第四次愿望气压计调查结果,我们得出了答案。

En primer lugar, el estudio revela que los solteros tienen un índice de ilusión (63/100) mayor que los casados (55/100). El índice de ilusión está fuertemente relacionado con los proyectos que motivan e ilusionan a los españoles. En este aspecto, los solteros tienen más proyectos (6) que los que están casados (4), y además, creen que la probabilidad de que éstos se cumplan es mayor (69/100 frente a 66/100). Por lo tanto, las personas que están solteras tienen mucha más ilusión que las casadas.
首先,研究透露单身狗以63%的最高希望指数压过已婚者55%的愿望指数(单身已婚各100记)。愿望指数与激励西班牙人的计划密切相关。关于这个方面,单身狗比已婚者有更多的计划,6:4,此外认为这些计划能够实现的单身狗占69%,已婚者占66%(各100记)。因此,单身狗比已婚者更充满希望。

EL ESPAÑOL CON MÁS ILUSIÓN, EL QUE NO ESTÁ CASADO 
西班牙最充满希望活力的,不是已婚者。

Otra prueba de que los solteros tienen más ilusión se encuentra en los perfiles del español ilusionado. En el primer caso, el estado civil de la persona más ilusionada corresponde a alguien soltero (63/100) o bien que convive con su pareja (61/100). En el caso opuesto, la persona menos ilusionada de España es aquella casada o viuda (55/100 y 50/100, respectivamente).
另外一个证明单身狗们更充满希望的证据,体现在他们的轮廓上。在第一种情况下,在最充满希望的人中63%的是单身狗,其次同居者也占61%。在相反情况下,希望不高的西班牙人相对来说都是已婚者或者寡妇,各占55%和50%。

En cuanto a sexos, la diferencia entre el nivel de ilusión de mujeres y hombres casados es casi imperceptible, con una diferencia de sólo 1 punto (55/100 y 54/100, respectivamente). Sí hay más variación en el otro bando, pues están más ilusionadas las solteras (65/100) que los solteros (61/100).
关于性别,已婚女性和男性的希望水平差异几乎难以察觉,只有1%的差距。(55%:54%),如果再区别一下,女性单身者比男性单身者更充满希望(65%:61%)

¿ES EL AMOR UNO DE LOS PRINCIPALES PROYECTOS DE LOS ESPAÑOLES?
西班牙人的主要计划里面有爱情这一项吗?

Aunque encontrar pareja y enamorarse aparece en el ranking de proyectos ilusionantes, no es uno de los principales proyectos de los solteros (18/100). Por sexos, vemos que los hombres tienen más ilusión por enamorarse (20/100) que las mujeres (15/100). Antes de enamorarse, los solteros prefieren formarse y adquirir nuevos conocimientos (34/100), y conocer a gente nueva y ampliar su círculo de amistades (27/100), sobre todo las mujeres, que se muestran más ilusionadas y predispuestas a hacer nuevos amigos (31/100) que el sexo opuesto (24/100).
尽管找到伴侣和坠入爱河出现在希望工程的榜单上,但是对于18%的单身狗来说这并不在他们的计划当中。从性别我们可以看到男性比女性更希望恋爱(20%:10%)。恋爱之前,34%的单身者们更想去自我成长,获得新知识,27%的想要认识新的人和拓宽他们的交友圈,尤其是女性比男性展现出了更强的结交新友的渴望和倾向(31%:24%)。

Sorprende también la diferencia entre hombres y mujeres solteros a la hora de plantearse ir a vivir con su pareja: ellos tienen más ilusión (16/100) que ellas (11/100), lo cual rompe con algunas ideas preconcebidas acerca de este paso en la relación.
令人惊讶的是单身男女在刚提议同居的时候的差异:男性比女性希望感更强(16%:11%)这个打破了我们原先在男女关系之路上的观念。

Por otro lado, las personas casadas centran su ilusión en tres proyectos de dos ámbitos distintos: hacer más deporte (24/100), cuidar la alimentación (22/100) y tener más tiempo para los suyos (22/100). En todos, la ilusión de las mujeres es ligeramente superior a la de los hombres. En cambio, otros proyectos como hacer algo concreto por ayudar a hijos y nietos ilusionan por igual a hombres y mujeres casados (20/100).
另一方面,已婚者把他们的希望投注在两个不同领域的三个计划中: 多做运动(24%),注意饮食(22%),有更多的个人时间(22%)。总的来说,女性的希望程度比男性略微高出一点。相反,像帮助孩子和侄子诸如此类的计划,男性和女性的希望程度都是一样的20%。

VIAJAR, EL MEJOR PLAN PARA CELEBRAR EL AMOR  
旅行,庆祝爱情的最佳计划。

Pero si hay un punto en común entre ambos bandos, es el deseo de realizar un viaje: los solteros se muestran algo más ilusionados por conocer nuevos lugares (63/100) que los casados (55/100), pero para los dos puede resultar el regalo perfecto para celebrar el amor. En cuanto a destinaciones, la mayoría de españoles elige Europa (49/100). La segunda opción es el continente americano (23/100) y la tercera, el asiático (9/100).
但是要说男女之间有一个共同点的话,那就是对旅游的渴望:单身狗们比已婚者们表现出更强的对认识新地方的渴望(63%:55%),但是对双方来说这都是庆祝爱情最好的礼物。从目的地来看,大多数的西班牙人选择欧洲,占49%。第二多的选择是美洲大陆,占23%,第三多的则是亚洲,占9%。

En cuanto a planes o regalos más sencillos, lo ideal para regalar sería un artículo de decoración para la casa, puesto que redecorarla es uno de los proyectos materiales más citados (9/100) o bien algún gadget electrónico, un deseo que va en aumento este año (4/100 frente a 2/100 el año anterior).
关于最简单的计划或者礼物方面,理想的礼物可能是一个家庭装饰品,因为装扮房子是物质计划里面占据最高的,有9%,其次是某个电子产品,较之去年今年的希望是增加的(2%涨到4%)。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

【词汇积累】
m.气压计/表
s 法国科菲迪斯(自行车品牌)
civil 婚姻状况
eptible 察觉不到的
m.布告,公告,派别/党派
puesto,a  adj.具有...倾向/因素,处于...状态
cebido,a 预先筹划的 cebir
mente  略微地
ación f.目的地