新一周开始了,你是不是又在抱怨周末太短了呢?就让西班牙人来告诉你,周末过后,你为啥会有这样的感觉吧!

1. Fiestear de más.
狂欢过头。

Perdón, pero alguien tenía que decírtelo. Está muy bien salir de fiesta, la bronca es cuando necesitas un día entero para crudear y en eso se te va todo el fin de semana.
不好意思,但是的确得有个人来告诉你。出去聚会没什么不好,但你需要整整一天来恢复,这样的话,一个周末就悄无声息地溜走了。

2. Dejar todos los pendientes para el fin.
把所有要做的事情都堆到周末。

Trata de adelantar algunas cosas entre semana para que no tengas que hacer todo el sábado y el domingo, porque además ni lo vas a lograr y te vas a frustrar.
试着把一些事情提前做完,这样周六日就不必再做了。因为假如堆在周末做的话你既完成不了也会让自己失望。

3. No desconectarte del trabajo.
没有与工作隔离。

No abras el correo de la chamba, silencia el chat, deja de pensar en ideas para el trabajo. ¡Sin trampas!
不要打开烦乱的邮箱,把聊天对话框关掉,停止思考任何与工作有关的事情。不会骗你的!

4. Dormir de más.
睡得太多。

Obviamente está bien que duermas más de lo habitual, pero no te pases. Si lo haces, vas a alterar tus ciclos de sueño, el domingo no te vas a poder dormir temprano y ese es el motivo por el que los lunes empiezas más cansado que nunca.
很明显睡得比往常多是再好不过了,但是你不要这样做啊。假如你睡得太多,你会改变你的睡眠时间。到了周日你就无法早点入睡。这就是为什么你周一醒来后会比平时都累的原因。

5. No aprovechar los viernes.
没有利用好星期五。

Estás cansado por la semana, entendemos, pero veces se nos olvida que desde el viernes ya cuenta como fin y corremos a meternos en las cobijas. No tiene que ser fiesta, puedes ir al cine o algo tranqui.
我们明白经过一周后肯定会很累,但是有时候我们会忘了从周五开始就相当于是周末了,我们急匆匆地希望好好补眠一下。其实周五可以去看个电影或者做些文艺小清新的事儿,也不是一定要出去狂欢的。

6. Ir a los mismos lugares.
总是去一样的地方。

Si tus fines son idénticos, te vas a aburrir. No hace falta que salgas de tu ciudad, puedes probar un nuevo restaurante, ir otra colonia o visitar a un amigo al que nunca ves.
假如你的周末永远都是一样的,那么你一定会无聊死。不需要离开你在的城市,你可以尝试一间新的餐厅,去另外一个区或者去拜访一位从未见过的朋友。

7. No hacer planes.
没有计划。

Improvisar es padre, pero corres el riesgo de quedarte esperando todo el fin en pijama a que surja algo. Haz una lista de cosas que hacer y trata de seguirla. Ojo: no exageres con la disciplina o terminarás peor de frustrad@(西班牙人常用@表示阳性阴性两种词性).
即兴做事固然很好,但你会穿着睡衣度过整个周末,期待着会发生些什么。做一张待办事项清单吧,然后努力遵循它去做事。注意啦,不要过分严苛于纪律否则到头来只会连失败者都不如。

8. Regalarle todo tu tiempo a Netflix.
把所有的时间都放在Netflix上消遣。

Todos amamos Netflix y el fin es ideal para ponernos al corriente con nuestras series, pero si te echas maratones de ocho horas por día, no vas a tener tiempo para nada más. Na-da.
所有人都喜欢Netflix,所以假如在周末追自己喜欢的连续剧的话是最理想的啦!但是假如你每天把8个小时都放在追剧上,你将没有时间去做其他事情了!

9. Odiar el domingo porque es un “prelunes”.
厌恶周日因为它预示着周一的到来。

Si te la pasas contando las horas que faltan para volver al trabajo, ya valiste. Mejor planea actividades hasta para el último momento del domingo, lo que sea: leer, ver una peli, cocinar; lo que sea, menos deprimirte.
假如你算着离上班还有多长时间,那之前做的事就值了。最好是在周日的最后一刻,还在计划着要做什么。可以是看书、看电影、烹饪。不管是什么,不要颓废度过。

10. No tener una actividad especial de fin de semana.
周末没有特别的事情可干。

Si buscas un pasatiempo o tomas clases del algo el fin, empezarás a valorarlo y te darás cuenta que no duran tan poco en realidad.
假如你在找消遣的方式或是准备在周末参加一些课程,你会开始重视周末,然后你会发现其实周末也没有那么短。

11. Hacer cosas por obligación.

11. Hacer cosas por obligación.
强迫性地去做事情。

Hay cosas inevitables, como ir al cumple de tu abuelita. Pero si te invitaron a un plan y no quieres ir, NO VAYAS. Aprende a decir que no y prioriza las cosas que sí te emocionan.
总有一些事情是无法避免的,例如出席奶奶的生日宴会。假如他们真的邀请你去,你又不想去的话,就别去了。要学会拒绝不想做的事,让你真正热爱的东西占主导地位。

12. No darte tiempo para ti.
没有替自己预留时间。

Tienes muchos amigos que ver, sí, pero date tiempo para estar sol@, pensar tus cosas y estar en silencio un ratito, te va a servir para cargarte de pila.
的确你有很多的朋友要见,但是你得为自己独处预留一些时间,去思考自己的事,静静地待上那么一会儿。这样会重新让你活力满满。

13. Estar pensando ya en la próxima semana.
开始想下一周的事了。

Olvídalo, deja de pensar en el lunes y las cosas que vienen. Enfócate solamente en el fin, en comer rico y hacer cosas que te hagan sentir recompensado por una semana de trabajo.
忘了吧,不要想着周一和接下来的事情。只要把关注的焦点放在周末,放在吃好吃的和做一些让你感觉愉悦的事上,来犒劳自己一周辛苦的工作。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。[课程推荐]