France Football ha dado a conocer este lunes la nueva normativa en torno al Balón de Oro, toda vez que el pasado viernes la publicación anunció la "vuelta a casa" del galardón, esto es, el 'divorcio' con la FIFA. France Football explica que "el Balón de Oro 61 será el inicio de una nueva era" para este trofeo nacido en 1956. "Después de seis años en los que capitanes, entrenadores y periodistas elegían al ganador, las reglas van a cambiar un poco para 2016. El campeón será designado, como antes, por un jurado de periodistas de todo el mundo", detalla. Y su nombre será conocido en una gala en París, como ha informado este medio. Los tres principales cambios son los que siguen:
在上个周五公开宣布金球奖重回故里,也就是说,和国际足联分手后(注:2010-2015的6年时间里,由法国足球杂志举办的金球奖评选和国际足联的世界足球先生合二为一,改名为国际足联金球奖),法国足球杂志在本周一宣布了金球奖评选的新规。法国足球解释说对于这个创建于1956年的奖项而言,“第61届的金球奖将会是一个新时代的开端”。“在经历了国家队队长、国家队主教练和记者共同投票选举获奖者的6年时光后,规则在2016年将会进行细微的改动。得奖者将会跟此前一样由全世界记者的投票决定”,法国足球细说道。并且正如此前媒体报道的一样,得奖者的名字将在巴黎的颁奖盛典上公布。三处主要的改动如下:

1. El voto se determinará a partir de una lista de treinta jugadores por los veintitrés de ediciones anteriores.
投票的范围从此前的23人扩大至一份多达30人的大名单。

2. Se elimina la fase intermedia en la que se anunciaban los nombres de los tres finalistas.
取消宣布三名最终候选人的中间环节。

3. El ganador y la clasificación completa serán desveladas antes del final del año.
获奖者和完整的排名将在年底揭晓。

Alfredo Relaño, director de AS, seguirá siendo el único periodista de un medio español que vote. En total, tendrá derecho a voto un periodista por cada una de las federaciones reconocidas por la FIFA, actualmente 211. Las federaciones sancionadas por el máximo organismo del fútbol mundial, como podría ser el caso de Guatemala, perderían este derecho.
西班牙阿斯报的负责人阿尔弗雷多·雷拉诺依然是西班牙唯一拥有投票权的记者。总的来说,被国际足联所承认的每个足协,现今共有211个,都有一名具有投票权的记者。而那些受到国际足联处罚的足协,有可能陷入像危地马拉一样的境地,将失去这一权利。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。[课程推荐]