A lo largo de nuestra vida establecemos muchas relaciones sociales en muchos ámbitos. Bien sea dentro de la familia, con compañeros de estudios o de trabajo, son muchas las personas que se cruzan en nuestra vida para compartir épocas o momentos, pero que no por ello deben acompañarnos para siempre. Y es que, como si tuviéramos una especie de síndrome de Diógenes con las personas, nos cuesta mucho desprendernos de aquellas relaciones que ya no aportan nada a nuestra vida. Bien porque esa relación se ha desgastado, o aun peor, porque se ha vuelto tóxica, tenemos que dejar de guardar estos amigos, y empezar a valorar con quién realmente merece la pena pasar nuesta vida juntos.
在我们的一生中,我们会在许多领域都建立起多种社会关系。或在家庭之中,或与学习伙伴或工作伙伴,许多人在我们的生命中来来去去,分享我们的各个时期或是瞬间 ,但不能因为这样他们就应该永远地陪伴我们。因为如果我们与这些人相处的时候患上了第欧根尼综合症(注:第欧根尼综合症是一种精神病,又名肮脏混乱综合症或众议院综合征。症状表现为生活脏乱、极度自卑感、有强迫性的囤积行为和购买欲、无法舍弃财物、有强烈的隐居欲望、拒绝他人帮助),我们将会很难从那段对我们毫无益处的关系中逃脱。不但因为这种关系已开始磨损,更可怕的是,因为这种关系已经变得有害了,我们不应该让这些朋友留在身边,而应该开始评判谁才真的值得与我们共度一生。

Aquí hay una lista de esas personas de las que debes aprender a distanciarte, o, aprender a decir adiós, sin sentirnos culpables por ellos:
这里就有一份清单,这份清单包括了那些你应该学会远离,或是学会问心无愧地说再见的那些人。

1) La pareja victimista: Hay personas que ante los problemas solo saben adoptar el rol de víctimas. Este victimismo se puede traducir en que nos contagien su tristeza, frustración y apatía.
有受害主义思想的伴侣:有的人在面对问题时只知道扮演受害者的角色。这种受害主义思想能够被解读为他们在向我们传递悲伤,挫败感和冷漠的情绪。

2) El cuñado caradura: Todos hemos sufrido a ese cuñado, que siempre nos llama para pedir algún favor, llámase mudanza, o prestarle esa herramienta que sabe que nunca más le van a devolver, pero que nunca está cuando se le necesita.
兄弟姐妹们厚脸皮的配偶:我们都忍受过这样子的兄弟姐妹的配偶,他们打电话给我们就是为了求我们帮忙,让我们帮忙去搬家,或者向我们借一些他们知道永远都不会还的工具,但是当有人需要他们时,他们永远都不在。

3) El amigo criticón: Cada vez que queda contigo despelleja a unas personas , y en ocasiones te llama por teléfono solo para contarte la metedura de pata de alguien. ¿Crees que no habla mal de ti cuando habla con los demás?
爱批评人的朋友:每当和你在一起时,都会说一些人的坏话,有时打电话给你只是为了告诉你别人的过失。你认为他和别人在一起的时候不会说你的坏话吗?

4) El compañero con mala idea: Ese compañero de trabajo que te mira de reojo cuando no haces lo que estaba en sus planes, como venganza, en algún momento, decidirá liarte, con toda su mala idea.
有坏想法的同伴:当你所做的事不在这种工作同事的计划中时,他就会轻视你,作为报复,在某个时刻,他会决定用他所有的坏想法纠缠你。

5) El jefe manipulador: Serán hábiles verdugos disfrazados de víctimas.
会操纵人的领导: 他们是聪明的侩子手,却装扮成了受害者。

6) El amor narcisista platónicamente y: solo habla de sí mismo, te cuenta una retahíla de problemas o alegrías sin preguntarte.
精神上自恋的爱人:只谈自己的事,告诉了你一系列的问题和开心事却从来不问问你。

7) El compañero de estudios pesimista: Cuando ibais a la universidad teníais proyectos juntos, pero con el tiempo todo no salió como pensabais. Sin embargo, tú todavía tienes la ilusión, mientras que él se ha rendido. Son personas que únicamente ven las dificultades. Siembran dudas y miedos, siempre desmotivan y pueden llegar a convencerte.
想法悲观的同学:当你们上大学时,你们一起有许多的计划,但是随着时间的流逝,所有的事情并没有按照你们所想的发展。然而你现在还是抱有幻想,但是他已经被打败了。他们是只会看到困难的人。他们种下疑惑胆怯的种子,总是会气馁,可能还会说服你。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。