Jerez de la Frontera
赫雷斯德拉弗龙特拉

Aquí, el flamenco está por todas partes. Se manifiesta los  eventos como la tradicional Fiesta de la Bulería (en septiembre), o el famoso Festival Internacional de Flamenco de Jerez (febrero y marzo). El viajero puede acercarse al dieciochesco Palacio de Pemartín que alberga el Centro Andaluz de Flamenco. Un espacio equipado con tecnología audiovisual, biblioteca especializada y fonoteca que introducen en la historia y la evolución de esta manifestación artística. Jerez puede presumir de ser cuna de algunos de los grandes flamencos de nuestro país como José Mercé o Lola Flores. Precisamente, se puede visitar un monumento dedicado a ésta última en pleno barrio de San Miguel, a escasos metros de la casa donde se crió la artista jerezana.
这里弗拉门戈无处不在。这里有传统的Bulería节(九月),还有著名的赫雷斯国际弗拉门戈节(二月和三月)。游客可以去十八世纪建成的Pemartín宫,那里有安达卢西亚弗拉门戈中心,中心里配有视听技术设备,专业图书馆,有声资料馆向游客们介绍弗拉门戈的历史和发展。赫雷斯拥有很多的西班牙著名的弗拉门戈艺术家, 比如José Mercé 和 Lola Flores。正好在圣米格尔中心你可以参观Lola Flores的纪念碑,在不远处就是这位赫雷斯伟大的艺术家成长的地方。

Granada
格拉纳达

Hablar de Granada es hablar de las famosas cuevas del Sacromonte, donde se asentaron las primeras personas de etnia gitana tras la conquista de la ciudad. Un rincón granadino que respira flamenco por todas la esquinas, entre acordes de guitarra, la zambra –danza flamenca típica de esta zona. Museos, festivales, tablaos, rutas y bares flamencos son otras de las propuestas de Granada que sumergen al visitante en la manifestación más pura de esta disciplina.
当我们说道格拉纳达的时候,我们会说到Sacromonte山洞,这里是第一批吉普赛人占领城市后定居的地方。在格拉纳达的任何角落,我们都可以感受到弗拉门戈的魅力,可以看到吉他,zamba舞(一种当地典型的弗拉门戈舞)等。弗拉门戈博物馆,节庆,专用舞台,弗拉门戈酒吧等也是使得格拉纳达值得一游的地方,可以让游客体验到纯粹的弗拉门戈。

Córdoba
科尔多瓦

Aquí se celebra, por ejemplo, la Noche Blanca del Flamenco, un evento que se desarrolla durante la época estival, que reúne a artistas de primera talla, y que llena de cante los principales rincones de la ciudad en un entorno nocturno único. Para sumar valor a la experiencia, se debe visitar el Centro Flamenco Fosforito, ubicado en la Posada del Potro. Famoso es también su Festival Internacional de la Guitarra, que se celebra en Córdoba cada mes de julio, otra de las citas de referencia para amantes del flamenco. Se multiplican las actividades, actuaciones, conferencias, exposiciones, presentaciones y proyecciones vinculadas al mundo del flamenco que se extienden por toda la ciudad andaluza y ofrecen al visitante una experiencia de arte, música y ocio.
在这里会举行la Noche Blanca del Flamenco,这个节日是夏季举行的,汇集了很多一流的艺术家,这一天城市的大街小巷整晚都响彻着美妙的歌声。为了增加游览经历,还要到位于Posada del Potro的Fosforito弗拉门戈中心去看看。这里同样还有非常著名的国际吉他艺术节,每年的7月份在科尔多瓦举行,也是弗拉门戈爱好者可以尽情享受的聚会。这里举办的有关弗拉门戈世界的各类活动,演出,讲座,展览,演讲等给游客们提供了艺术,音乐和休闲的各种享受。

Sevilla
塞尔维亚

La capital también propone una escapada folclórica con la Bienal de Flamenco en el punto de mira. Se trata de un acontecimiento internacional que sirve de escaparate al mundo del flamenco con una amplia programación de espectáculos, conferencias, exposiciones, presentaciones, proyecciones o encuentros, entre otras cosas. Merece la pena respirar el arte dedicando un rato a pasear por Triana y contemplar algunos de los espectáculos que transcurren en los tablaos de la calle Betis.
塞维利亚同样为人们提供了备受瞩目的弗拉门戈双年展民俗之旅。这是通过表演,讲座,展览,演讲,放映和会议等向全世界展示弗拉门戈的一个窗口。在特里亚纳散散步,感受这浓浓的弗拉门戈艺术气息,或者在贝迪斯街上看看一些舞台表演。

Murcia
穆尔西亚

El flamenco adquirió mucha popularidad en los yacimientos mineros de Murcia, a raíz de la emigración de muchos campesinos andaluces. De ahí que se celebre en el municipio murciano de La Unión el prestigioso Festival del Cante de las Minas, un certamen de flamenco que se viene desarrollando desde 1961. Precisamente, fue aquí donde se dio a conocer el barcelonés Miguel Poveda, uno de los cantantes revelación de los últimos años. 
以前,弗拉门戈在穆尔西亚的矿场上大受欢迎,因为矿工大部分是来自安达鲁西亚。在穆尔西亚,市政府会举办享誉盛名的矿工民俗歌唱节,这个弗拉门戈歌曲大赛从1961年开始就有了。很巧的是,最近几年非常有名的的巴塞罗那歌手米格尔波韦达就是从这里出来的。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。[课程推荐]