“No me lo puedo creer.Estoy aturdida, atónita y desolada. Mi hijo es homosexual (…) ¿Por qué nosotros?¿Qué he hecho mal?” Con estas palabras inicia el relato Anna Ghione,
quien se reveló 2002 ante la orientación sexual de su hijo adolescente.
我简直无法相信,我感到茫然不知所措,并且非常惊讶,我的儿子居然是个同性恋....为什么选择我们,我做错了什么?说完这些话,Anna Ghione 开始讲起了这个故事,早在2002年的时候她就说出了她的青少年时期的儿子的性取向。

Este último había invitado a un amigo a casa y ella de repente sintió una furia irreprimible al ver que su hijo se comía con los ojos a la persona de la que se había enamorado perdidamente.Entonces, rápidamente echó al joven que ella consideró como responsable de esta bomba.
她的儿子曾经邀请过一个朋友到家里,当她的儿子对那个人挤眉弄眼的时候,她感到一种压抑不住的愤怒,于是,她立刻让那个她认为是罪魁祸首的人赶出了家门。

A pesar de que siempre se había preguntado “lo que no funcionaba en los homosexuales”,nunca había pensado que reaccionaría así… hasta que la homosexualidad tocó a la puerta de su propia familia. Muy próxima a su hijo, “nunca habría podido imaginar un día en el que rechazaría a su hijo simplemente porque era diferente”.
虽然她一直觉得“同性恋没有什么用处”但是她从来没有想过如果发生了该怎么办,直到同性恋这个问题发生在她自己的家里,跟她的儿子如此有关系,“我从来没有想过有一天我会反对我的儿子,因为他是与众不同的。

Pero en todos los casos de padres en los que este anuncio supone un choque observamos una constante:“¿Soy yo el responsable de la homosexualidad de mi hijo?”. Esta pregunta es la que Anna se planteó inmediatamente.  ¿Por qué me hacía esto mi hijo?Si aceptaba su homosexualidad, la gente le iba a mirar de una manera diferente”, explica Anna.Anna se sentía “traicionada” por su hijo. Y nunca iba a tener nietos
但是对于所有的家长来说,这件事情就意味着一个一个冲突。“我要对我儿子的同性恋负责人?”这是Anna提出来的问题。我的儿子为什么要这样对我,我如果接受了,别人会用异样的眼光看我,Anna说道。Anna感觉到她被她的儿子背叛了,我将永远不会有孙子。

Por su parte, Anna hoy en día afirma que su amor por su hijo era “egoísta”. “Yo no lo amaba verdaderamente por él, sino más bien por mí misma", recuerda.
另外一方面,Anna今天说她之前对她儿子的爱是“自私的”。“我不是真正的爱他,我是更爱我自己”她回忆到。

“Cada padre sigue su propia temporalidad.Quizás necesitan 5 o 6 años para aceptarlo.Los grupos de debate de las asociaciones les permiten escuchar a otros padres que han superado diferentes etapas.Los padres a veces también agradecen a sus hijos que hayan tenido el coraje de romper con una hipocresía familiar.Acaban por crear una alianza nueva con su progenitor y por mirar a su propia familia desde otra perspectiva", analiza Paulo Queiroz.
“每个父母都会追随自己的内心。或许这需要5年到6年来接受。一些讨论者协会让这些人听到其他已经度过不同阶段的父母的意见。父母有时候也应该为他们的孩子有勇气打破虚伪而开心。他们创造了一种新的关系并且换了一种角度看待自己的家庭。

Hoy en día muy unida a su hijo, Anna ha tenido la valentía de enfrentarse a su propia intolerancia y a cuestionarse la norma social.Como prueba de ello, una última cita de su libro: “Aunque Alexandre hoy me dijera que es heterosexual, no me parecería normal.¿Increíble, verdad?
现在,她跟她的儿子非常和谐,Anna不得不面对自己的不容忍和解决社会规范的勇气,就像她书中的最后一张“虽然假如Alexandre告诉我他是异性恋,我倒觉得不正常了。“无法相信,对吧?

本内容为沪江西语原创,转载请注明出处。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。