声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接.

【导读】

Indignación y enfado con explosión controlada. Francia no quiere abrir una crisis con Estados Unidos, pero sí mostrar su enérgico rechazo, a prácticas de espionaje que considera inaceptables, entre aliados.
法国总统表达了有节制的不满和愤怒。法国并不想因此与美国交恶,但是他们表达了对于盟友之间发生电话监听事件的愤怒之情。

【新闻背景】
Los documentos de Wikileaks, publicados por Liberation y Mediapart, revelan que, de 2006 a 2012, la Agencia Nacional de Seguridad Estadounidense escuchó las conversaciones, públicas y privadas, de los tres últimos Presidentes: Chirac, Sarkozy y Hollande, y pinchó también los teléfonos de altos cargos y diplomáticos. Elaboró con los resultados cinco informes, y compartió 2 de ellos con los servicios secretos de: Australia, Canadá, Nueva Zelanda y Reino Unido. 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江西语原创,转载请注明出处。