【歌手介绍】

Joaquín Sabina
生于1949年,是西班牙当代音乐中最杰出的创作型歌手兼诗人之一。这首歌收录于1987年的专辑Hotel dulce Hotel中,妙趣横生,饶有风味,讲述了一个人被打劫后随之而来的经历。

【Letra】

No pasaba de los veinte
el mayor de los tres chicos
que vinieron a atracarme el mes pasado.
上月不到晚上八点,
抢劫我的三个小伙里,
稍大点的对我说:

“Subvenciónanos un pico
y no te hagas el valiente

que me pongo muy nervioso si me enfado.”
乖乖交我们点钱,
别想充啥勇士,
要是惹着我可就一哆嗦了。(抢劫时强盗经常拿着枪对着可怜的人儿说,一哆嗦就不小心扣动扳机了,俗套的威胁)

 

Me pillaron diez quinientas
y un peluco marca Omega
con un pincho de cocina en la garganta,
pero el bizco se dio cuenta
y me dijo -“oye, colega,
te pareces al Sabina ese que canta.”
他们抢了我5000比塞塔,
和一块欧米茄手表,
拿着签子抵着我的喉咙。
但是一个家伙注意到我,
对我说:“嗨,哥们,
你不会就是那个唱歌的Sabina吧。”(此歌歌手呀)

Era una noche cualquiera,
puede ser que fuera trece,
¿qué más da? pudiera ser que fuera martes.
Sólo sé que algunas veces
cuando menos te lo esperas
el diablo va y se pone de tu parte.
那是一个平常的夜晚,
可能是13号,(西方人倒霉的日子)
又有什么所谓?也可能是星期二。(也很倒霉,如果二者叠加就十分倒霉)
我明白有的时候,
当你不报期望,
运气反而会来。

-“Este encuentro hay que mojarlo
con jarabe de litrona,
compañeros antes de que cante el gallo”-
-“tranquilo, tronco, perdona,
y un trago pa celebrarlo”-
los tres iban hasta el culo de caballo.
“我们要庆祝这次相遇,
豪饮一升啤酒,
伙计们让我们喝到天明。”
“冷静一下朋友,
抿一口足以庆祝。”
这三位摇摇晃晃醉起来没完。

A una barra americana
me llevaron por la cara,
no dejaron que pagara ni una ronda,
controlaban tres fulanas
pero a mi me reservaban
los encantos de “Maruja la cachonda”.
他们免费请我看钢管舞,
不让我付一点酒钱,
给自个儿召来三位小姐,
留着我干眼馋。

Nos pusimos como motos,
con la birra y los canutos
se cortaron de meterse algo más fuerte;
nos hicimos unas fotos
de cabina en tres minutos…,
parecemos la cuadrilla de la muerte.
我们激动万分,
全因美酒和香烟,
他仨无更激烈之举。
三分钟内我们合了个影,
像极一群亡命之徒。

Protegidos por la luna
cogieron prestado un coche,
me dejaron en mi queli y se borraron
por las venas de la noche
-“enróllate y haznos una
copla guapa de la tuyas”- me gritaron
.趁着皎皎月色,
他仨“借”了辆车,
把我撂在家中,
而后消失夜色。
“尽情欢爱吧,然后给我们
创作首好歌。”他仨对我喊道

Me devolvieron intacto,
con un guiño mi dinero,
la cadena, la cartera y el reloj;
yo, que siempre cumplo un pacto
cuando es entre caballeros,
les tenía que escribir esta canción.
他们把我毫发不损送回家,
除了拿走我的钱、链子、钱包和手表。
我嘛,在绅士中,
一向信守约定,
便给他们作这首歌。

Hoy venía en el diario
el careto del más alto,
no lo había vuelto a ver desde aquel día;
escapaba del asalto
al chalé de un millonario
y en la puerta le esperó la policía.
Mucha, mucha policía…
今天日报里看到,
三个里最高个儿的那位脸色发灰,
自那日起再没见过,
他抢了一位百万富翁的东西,
逃到别墅门口时,
很多警察在恭候他,
很多,很多。。。

Notas:

1.    un pico:

2.    No te hagas el valiente:hacerse+冠词+形容词:摆出…的样子

3.    Atracar, pillar: 抢劫

4.    Peluco:手表

5.    Litrona:一升啤酒

6.    Hasta el culo de caballo:醉了(快钻到马屁股里了)

7.    Barra americana:钢管舞

8.    Por la cara:免费

9.    Ronda:请客的一轮酒

10.   Fulana:妓女

11.   Cortarse a hacer algo:不敢做某事

12.   Birra:啤酒

13.   Fotos de cabina: 照大头贴的地方

14.   Enrollarse: 与某人暧昧

15.   Careto:面色难看

16.   Queli: