Doce razones de peso para visitar Andalucía en 2014
2014年必去安达卢西亚的12条理由

1.Jerez, Ciudad europea del vino
La ciudad de Jerez cumple en 2014 los 750 años de su incorporación a la Corona de Castilla y la efeméride se ha vuelto aún más especial con la concesión de Ciudad Europea del Vino.
1. 赫雷斯——欧洲葡萄酒之城
2014年,赫雷斯回归卡斯蒂利亚王国的历史将满750年。由于这座欧洲葡萄酒之城在历史上曾被摩尔人攻占,它的回归之庆便显得更加有纪念意义。

2.Ronda romántica
La Real Feria de Mayo de Ronda (que se celebrará entre el 31 de mayo y el 2 se junio) es la segunda más antigua de Andalucía. Para revitalizarla y darle un aire más especial se ha decidido invocar el pasado de la ciudad: concretamente a la Ronda del siglo XIX.
2.浪漫的隆达
隆达的五月王室庆典(5月31日至6月2日期间举行)是安达卢西亚第二古老的节日。为了辞旧迎新与营造特别气氛,人们便向这座城市的祖辈祈福:具体而言,就是向19世纪的隆达城乞灵。

3.Copa del Rey de Baloncesto en Málaga
Del 6 al 9 de febrero se celebrará en Málaga la Copa del Rey de Baloncesto. Y si la Copa es siempre un torneo de pura adrenalina, este año se presenta quizá más interesante que nunca. El Real Madrid está aún invicto en lo que llevamos de temporada y da verdadero miedo, pero el Barcelona parece que empieza a recuperarse, el Valencia está haciendo una gran temporada.
3.马拉加的国王杯篮球赛
从2月6日到2月9日,在马拉加会举行国王杯篮球赛。如果国王杯总是一场纯粹的力量之拼,那么今年的赛事也许比以往更加精彩纷呈。尽管皇马总是这段时期赛场上的常胜将军,巴塞罗那似乎却也开始了它的复兴之路,而瓦伦西亚,正创造着一个伟大的时代。

4.Ruta del legado andalusí
Ocho itinerarios en los que participan más de doscientas localidades andaluzas... e incluso de más allá, puesto que alguna de las rutas se adentra en Portugal hasta llegar a Lisboa siguendo las huellas del pasado árabe de la Península.
4.安达卢西亚的使节之路
这里有8条途径超过200座村镇的旅行线路可供你选择,实际上这个数字甚至更大——因为其中某条路线甚至延伸进了葡萄牙,直达里斯本,追寻着过去半岛上阿拉伯人的历史足迹。

5.Sierra Nevada
Estamos aún en plena temporada de deportes de invierno, para los que Sierra Nevada es una cita imprescindible, como todos los años. Sus 105 kilómetros de pistas balizadas, sus instalaciones y sus zonas recreativas para todas las edades son sobradamente conocidos por todos los aficionados al deporte blanco.
5.雪山之境
近年以来,冬季运动十分兴盛。既然如此,雪山便是必去之地。安达卢西亚所划定的长达105千米的雪道,以及全年龄段的娱乐设施与场地,在所有喜爱白色运动的人们心中都极负盛名。

6.Gruta de las Maravillas
La Gruta de las Maravillas, en Aracena (Huelva), no es quizá tan conocida como otros atractivos turísticos de Andalucía, pero se trata de una de las cuevas más espectaculares y mejor conservadas de España y cumple en 2014 el centenario de su apertura al turismo.
6.奇迹岩洞
阿拉塞纳(韦耳瓦)的奇迹岩洞可能不像安达卢西亚其他的一些旅游景点那样知名,却是西班牙保存最完好、景色最壮观的岩洞之一。2014年是这座岩洞开始迎接游客的第一百年。

7.Villas Turísticas
Si lo que se quiere es conocer más de cerca la vida de los pueblos andaluces, una buena idea es pasar algunos días en una de las cinco Villas Turísticas que se encuentran repartidas –en plena naturaleza¬– por toda la comunidad. Estas permiten conjugar turismo activo con actividades tradicionales de cada región y el confort de un alojamiento cuidado al detalle.
7.旅游城镇
如果你想要近距离接触安达卢西亚居民,最好的一个方法就是在五大旅游城镇之一里游览几天。这些城镇完全自然分布在安达卢西亚的全境,便于旅客安排游览行动。它们每个地区都有传统活动,且居住舒适,服务周到。

8.Granada, capital del antiguo reino nazarí
Las capitales andaluzas cuentan con auténticos hitos monumentales de la Humanidad, un inmenso legado artístico heredado de una Historia milenaria. Granada, capital del antiguo reino nazarí, es el resultado de las civilizaciones occidental y oriental, y conserva el ambiente urbano con pintorescos rincones.
8.格拉纳达,古纳扎里王国之都
安达卢西亚的主要景点包括一些真正意义上的人类博物馆,以及无数继承自千年以前罗马时代的艺术珍品。格拉纳达,作为古纳扎里王国的首都,是东西方文明的集大成者,在每一处如画的角落里都保存着那个时代的城市原貌。

9.Úbeda y Baeza
Úbeda y Baeza, ciudades emblemáticas Patrimonio de la Humanidad, atesoran un impresionante conjunto monumental y artístico. Baeza, donde el arte y la historia han dejado las más bellas muestras y Úbeda, donde especialmente se admira la profusión de un Renacimiento comparable al italiano, que llena la ciudad de bellísimos edificios en perfecta armonía con otros estilos arquitectónicos.
9.乌贝达和巴埃萨
乌贝达和巴埃萨,作为两座人类遗产的象征性城市,蕴藏着兼具艺术性与纪念意义而令人印象深刻的城市内涵。在乌贝达,人类的智慧与历史留下了大量精美的珍品。而巴埃萨,则尤以大量媲美意大利文艺复兴时期的建筑而闻名,这些美轮美奂的建筑与其他风格的楼宇相得益彰。

10.XVIII Bienal de Flamenco de Sevilla
Los grandes nombres del flamenco se darán cita en Sevilla en la XVIII Bienal de Flamenco, que se celebra entre el 12 de septiembre a 5 de octubre. El festival, que contará con más de 70, se ha convertido a lo largo de sus 18 ediciones en la muestra de referencia de cuanto ocurre en el mundo del flamenco y de ahí su trascendencia internacional.
10.第十八届塞维利亚弗拉门戈联欢节
弗拉门戈的盛名预示了第十八届塞维利亚弗拉门戈联欢节的精彩纷呈。这场联欢节将于9月12日至10月5日间举办,将会有超过70名演员,以报告汇演的形式依次演出弗拉门戈世界里的18个剧目,由此其世界影响力可见一斑。

11.Córdoba, Capital Iberomericana de la Cultura Gastronómica
Córdoba presume durante 2014 de ser la Capital Iberomericana de la Cultura Gastronómica, una distinción y reconocimiento a la gastronomía y a la ciudad que va a servir para estrechar lazos con países y ciudades hermanas, así como para proyectar el valor de la gastronomía cordobesa en el mundo.
11.科尔多瓦,伊比利亚美洲美食文化之都
科多巴预计于2014年获封“伊比利亚美洲美食文化之都”的称号,这是对这座城市与其美食的荣耀与认可。科尔多瓦将会把这些兄弟国家与兄弟城市联系得更加紧密,并显示出其美食在世界上的巨大价值。

12.Cabo de Gata
La provincia de Almería puede presumir de contar con el primer parque marítimo terrestre de Andalucía, el Parque Natural de Cabo de Gata-Níjar, en el que destacan sus impresionantes acantilados, pequeñas y recónditas calas, doradas playas de fina arena y fondos marinos de increíble belleza, ideales para la práctica del submarinismo.
12.加纳角
阿尔梅里亚省拥有世界第一的安达卢西亚海洋公园——加纳-尼哈尔角国家公园,那里让人记忆深刻的陡峭海床,袖珍而隐秘的海湾,黄沙尽头加吉鱼出没的海滩,以及对潜水作业来说美到令人窒息的海底景观都十分著名。