宜家卷入“马肉风波”
作者:kiwines翻译
来源:互联网
2013-02-27 09:22
El ministro de Agricultura, Alimentación y Medio Ambiente, ha dicho este lunes que se ha detectado un primer caso de fraude por la presencia de carne de caballo en ¨ canelones con relleno de carne¨ etiquetados como vacuno y que se ha informado del caso a las comunidades autónoma y empreses afectadas. Además, inspectores checos han encontrado restos de carne equina en las albóndigas que se distribuyen en Ikea, que ha decidido retirarlas de todas sus tiendas en España.
农业食品环境部长米歇尔这周一说已经检测到了第一件因在标明牛肉的瑞士肉丸出现马肉的欺骗事件并且通告了自治区和相关公司。此外,捷克检验员已经发现了在宜家分布的肉丸中残留的马肉,宜家决定撤下在西班牙所有商店的肉丸。
¨Tras ver el resultado de las pruebas realizadas por las autoridades de la Republica Checa que muestran indicios de restos de carne de caballo, Ikea ha procedido a la retirada de albóndigas en todas las tiendas en nuestro país¨ , afirma el grupo sueco en un comunicado. Aunque su principal negocio son los muebles, los establecimientos de Ikea también ofrecen servicio de restaurante y tiendas de alimentación sueca.
“在但看到由表明马肉残留的捷克共和国自治区提供的证据结果,宜家已经开始撤下在我们国家所有店铺的肉丸”,在公报上瑞典小组证明。尽管它主要的生意是家具,宜家的店中也提供餐厅的服务和瑞典食品店。
fraude
欺骗
etiquetado
贴标签的
vacuno
牛肉
checo,ca
捷克的
equina
马的
- 相关热点:
- 西班牙语字母