1.Uvas de la suerte

Uvas de la suerte

 

La tradición de Nochevieja más seguida en España es comer doce uvas acompañando las doce campanadas que anuncian la llegada del nuevo año.

 

在西班牙,人们会随着12道钟声的响起,吞吃12颗葡萄来迎接新年。

 

声明:本文为沪江西语原创翻译,转载请注明出处。双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

Besos en Estados Unidos

Besos en Estados Unidos

La tradición más romántica la encabeza Estados Unidos, un país donde no puede faltar el beso de medianoche.Los estadounidenses creen que no dar un beso justo después de las doce de la última noche del año asegura 365 días de soledad.

最浪漫的跨年传统当属午夜之吻啦~在美国,人们会用一个吻来迎接新的一年,因为他们相信如果在一年的最后一天没有得到这个吻,会孤单整整一年哦~

Las lentejas italianas

Las lentejas italianas

Símbolo de riqueza y dinero, un buen plato de lentejas no puede faltar en la mesa de ningún italiano durante la cena de Nochevieja, y poco a poco esta costumbre va instalándose en España. Cuantas más se comen, más se gana.

豆子在意大利人眼中,象征着财富,因此,在除夕夜,怎么能缺少一道豆子做成的美食呢?渐渐,这种传统还传播到西班牙~吃得越多,财富滚滚哦~

Ropa interior roja para atraer el amor

Ropa interior roja para atraer el amor 

La tradición asegura que portando este color bajo la ropa no faltará el amor ni la pasión durante el nuevo año.

相信大家对这一传统一定不陌生,蛇年到了,属蛇的朋友有没有为自己准备红内衣来带来幸福呢?

Dinamarca rompe la vajilla

Dinamarca rompe la vajilla

¿Peligrosa? Sí. ¿Desestresante? También. La manera en la que los daneses dan la bienvenida al nuevo año es una mezcla de estos dos adjetivos. La tradición manda romper los platos tras la cena de Nochevieja. Curioso también el rito de saltar desde lo alto de una silla a las doce en punto.

危险?灾难?没错,丹麦人迎新年的方式比较特别:摔盘子。更有趣的是,一定要在12点之后从高处高高地摔下,这样才能带来好运!

Lunares filipinos que traen fortuna

Lunares filipinos que traen fortuna

Un estampado tan andaluz como los lunares es el que usan en Filipinas. En este país se asocian los topos con las monedas debido a su forma circular.

在菲律宾,圆形斑点象征着财富,所以无论是裙子,衬衣还是床单,人们都习惯用圆形斑点图案来装点,期待为自己带来财富~

Monstruos en Escocia

Monstruos en Escocia

苏格兰的怪物

La fiesta engloba una cabalgata de luz, fuego y actores vestidos de vikingos que enciende la hermosa Royal Mile, calle por excelencia de Edimburgo.

在苏格兰的爱丁堡,人们会举行盛大的游行,高举着火把,充斥着怪物形状的玩偶,演员们身着盛装,节日的气氛点燃整个皇家英里大道~

«First footing» o el arte de llegar el primero

«First footing» o el arte de llegar el primero

第一只脚

Esta costumbre consiste en ser el primero en visitar a familiares o amigos después de que hayan dado las campanadas de las doce de la noche. La persona que llegue antes a la casa de la celebración será la portadora de la buena suerte durante el resto del año.

在英国,午夜之后造访主人家的第一位客人成为第一只脚(First footing),人们相信他会为主人家带来好运~

Carnaval en Ciudad del Cabo

Carnaval en Ciudad del Cabo

开普敦嘉年华

Cientos de personas salen a disfrutar de la música, el colorido y las comparsas que transitan por las avenidas. Bailes, disfraces, comida típica... diversión asegurada en esta original celebración de fin de año que ya se ha convertido en tradición.

在开普敦,数以百计的人们涌上街头尽情狂欢,舞蹈,美食......用一场嘉年华来庆祝新年~如果你在开普敦,一定不要错过哦~

 

Toque de campanas nipón

Toque de campanas nipón 

En Japón también despiden el año con campanadas... pero no doce. La tradición obliga a que durante la transición de Nochevieja a Año Nuevo se toquen hasta 108 veces las campanas de los templos budistas nipones.

在日本,同样有敲钟的习惯,不过并不是12下。人们前往寺庙敲响108下大钟祈盼来年的好运。

 

声明:本文为沪江西语原创翻译,转载请注明出处。双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。