¿Por qué se cae el pelo en otoño?

为什么秋天会掉头发尼?

Como las hojas de los árboles, o el pelaje de los animales, el cabello humano también se cae con la llegada del otoño. Forma parte de nuestra herencia como animales mamíferos que un día fuimos, y los especialistas insisten en que es un proceso normal de renovación del pelo, que vuelve a nacer transcurridos unos meses sin necesidad de recurrir a vitaminas ni lociones anticaida.
正如秋天树叶会飘落,动物会掉毛,人类的头发也会随着秋天的到来而掉落。这是我们曾经作为哺乳动物的遗传,专家认为这是头发正常的再生过程,在几个月内会重新生长出来而不需要补充维他命或者是使用防脱洗发水。

"De cada 100 pelos que tenemos, siempre hay un 12-15% en fase de recambio", prosigue el profesor Juan Ferrando, profesor titular de Dermatología en el Hospital Clínic-Universidad Autónoma de Barcelona; de manera que tardamos alrededor de cuatro años en renovar completamente la cabellera.
“我们每100根头发,就有12到15根处于再生阶段”巴塞罗那自治大学医学研究院皮肤病学教授Juan Ferrando说道, 因此,我们大约花费4年左右的时间更新完全部的头发。

Esta caída aleatoria (que evita las calvicies localizadas) sólo tiene una excepción: los recién nacidos. A los tres o cuatro meses, los bebés pierden prácticamente toda la pelusa inicial que cubre su cabeza para dejar paso al pelo nuevo. A partir de ahí, nuestro cráneo se irá repoblando de manera aleatoria durante toda la vida; aunque no inmediata: los pelos tardan unos tres meses desde que mueren hasta que se caen definitivamente (y los vemos en la almohada o en el lavabo).
这种偶然的掉发(避免局部的秃顶)只有一个例外:新生儿。大约三到四个月,小婴儿们会掉落所有的胎毛为了长出新生的毛发。从那时候开始,我们的就不断的进行掉发再生,尽管并不是立刻就开始。头发从死亡到最终的掉落要有3个月的时间(我们可以在枕头或者是卫生间看到)

Por eso, que esta pérdida sea más evidente en otoño tiene que ver con el ciclo de nacimiento y crecimiento del pelo. "En general, el pelo muere en primavera, aunque suele tardar tres meses en caerse", prosigue Grimalt, "y no hay que olvidar que si un pelo muere es porque hay otro detrás empujando para nacer". "En los últimos años, coincidiendo con el cambio climático, sí hemos visto cómo la muda se adelanta un poco, a los meses de agosto-septiembre", apostilla Ferrando.
因此,这种掉落在秋天更加明显的时候,我们就应该明白这是头发的新生和成长的循环。“一般说来,头发在春天的时候死亡,不过经常是三个月后才掉下” Grimalt说到“我们要记住如果有一根头发死了,是因为在它后面有另一根头发为了出生在推动它。”“近些年来,因为气候变化,我们也已经看到掉落的时间有一点提前,大约在八月到九月。” Ferrando补充道。

Ambos especialistas insisten en que casi todos los cabellos que se caen en otoño se recuperan; "y reaparecerán al cabo de tres o cuatro meses tanto si tomamos esos suplementos de vitaminas con los que ahora nos bombardean por televisión, como si no", destaca Grimalt, muy crítico con este mercado que "mueve millones de euros". 
两位专家都坚持认为几乎所有在秋天掉落的头发都是可以重新恢复的,Grimalt强调“并且无论我们是不是吃那些现在在电视上狂轰滥炸般宣传的维他命补品,三四个月后都会重新长出来。他对这个“掌控百万欧元”的市场持非常批判的态度。

“Ocho de cada 10 personas no tienen nada, sólo están asustadas por quedarse calvas".Y aunque muchas de ellas son mujeres, los dermatólogos aclaran que el fenómeno no es exclusivamente femenino: "Lo único que ocurre es que el cabello largo se ve más cuando se cae".
“80%的人其实什么问题都没有,他们只是害怕秃顶”。虽然大多数感到惊慌的人是女性,但是皮肤病学家们表示,这种现象并不只是出现在女性身上,唯一的解释是“当头发掉落的时候,长头发更加容易被发现而已。”

 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。