La ex primera ministra británica Margaret Thatcher, que padece de una demencia senil y serios problemas de habla y memoria, celebró este fin de semana sus 87 años, al almorzar junto a su hijo Mark y su nuera en un exclusivo restaurante de Londres.

英国前首相撒切尔夫人,患有老年痴呆症和严重的语言和记忆的问题,本周末庆祝了她的87岁,与他的儿子马克和儿媳在敦的一家专门的餐厅吃午饭

El periódico inglés Mail on Sunday publicó fotografías de la llamada "Dama de Hierro" con el pelo totalmente blanco y vestida de azul, su color preferido por ser el que representa al Partido Conservador.

英国报纸Mail在周日刊登出了名为铁娘子”的照片,照片上撒切尔夫人全白的头发,穿着蓝色的裙子,蓝色是最喜欢的颜色代表了保守党

Carol Thatcher, la otra hija de la ex premier británica, no estaba presente en la celebración familiar.

卡罗尔·撒切尔,她的另一位女儿,没有出席这次家庭庆祝活动

Margaret Thatcher celebró su cumpleaños de 87 años con el mismo estilo de pelo(撒切尔夫人用同样的发型庆祝87岁生日)

Margaret Thatcher ha sufrido una serie de ataques cerebrales en la última década, que agravaron su demencia senil, imposibilitándole dar ponencias públicas.

撒切尔夫人在过去十年中遭受了一系列的疾病,她的老年痴呆症的恶化,使得他不可能给公众讲座。

Los allegados a la baronesa afirman que a la "Dama de Hierro" le gusta sentarse en su sillón favorito del living y escuchar música clásica por horas. También disfruta cada día de un tradicional gin tonic, preparado por su cocinera.

她的一位近亲说,“铁娘子”最喜欢坐在起居室的她最爱的椅子上,听几个小时的古典音乐。每天也品上一杯她的厨师做的杜松子酒。

"Ella sigue mirando las noticias por televisión, lee los periódicos y siempre tiene algo de qué hablar", indicó al Mail una fuente allegada. Por su parte, el candidato republicano a la presidencia estadounidense, Matt Romney, escribió en su cuenta personal de Twitter que Estados Unidos "está bendecido por sus valientes amigos".

“她继续在看电视新闻,读报纸,总有话说”,邮报的一名知情人士说。与此同时,总统美国总统候选人,共和党马特·罗姆尼,他的个人Twitter帐户上写道,美国“祝福他的勇敢的朋友”。

重要词汇:

padecer de 遭受……

imposibilitar tr. 使不可能

por horas 不断的;以小时计算的 

 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。