El carnaval de Río de Janeiro es uno de los más conocidos del mundo principalmente por la fiesta de dos días que llenan de gente y de color el Sambódromo, una calle especial donde desfilan 12 escolas de samba que se disputan el premio anual. Cada una de ellas escoge una temática, que es lo que decide la música y los disfraces. Y hay turistas que pagan mucho por participar en los desfiles (los disfraces valen entre unos 100 y 300 euros). Sin embargo, lo mejor de la fiesta ocurre mucho antes de febrero, a partir del julio del año anterior, cuando empiezan los entrenamientos.

里约热内卢狂欢节的狂欢集中在圣波德罗莫大街,即每年为夺魁狂欢节激烈角逐的十二个桑巴学院表演游行路线的主干道,里约狂欢节正是因此闻名于世。这些学院各自确定一个主题然后据此使用不同音乐和装扮。狂欢节的时候游客可以付费参加到游行方阵里(每套装扮大约100到300欧元)。其实狂欢节最热闹的部分在二月之前早就开始了,大约从每年的7月,也就是各个方阵开始狂欢节排练的时间。

Cada una de las escolas tiene un sitio específico donde se preparan para el día especial del carnaval. En los entrenamientos, por lo general, una vez por semana, el público elige la mejor música, que es presentada por los cantantes con mucha percusión. Además, una vez al mes hay un domingo especial, con samba y feijoada, una de las comidas más típicas de la ciudad.

各个学院各占一地为嘉年华做排练准备。排练一般会每周一次,参与者挑选最好的音乐,歌手演唱,另配打击节奏。另外每月还有一个特殊周日聚会,大家跳桑巴,吃巴西大餐(feijoada,巴西美食)。

En la mayoría de las escolas de samba, estos ensayos son abiertos para que la gente los vea y baile. En total son más de 30 escolas, en diferentes grupos –las 12 principales, son administradas por una liga especial, la Liesa–. Algunas, como la Portela, una de las más tradicionales, en el barrio de Madureira, tiene ensayos dos veces por semana, los viernes y los domingos. Para participar, no se paga más que 10 reales. La Mangueira, en el barrio del mismo nombre, es la preferida de los turistas, por eso se paga un poco más para la fiesta. En la zona sur de la ciudad, la São Clemente es la más famosa, con entrenamientos los viernes.

在大多数桑巴学院的排练都是对外开放的,民众可以观看学习。桑巴学院共有30个,分为几大类:主要的12个,由La Liesa联合会管辖运营。有些学院,比如Madureira区的la Portela,也是最具传统的学院之一,每周有周五和周日两次练习。参加到这个学院只需要不到10里拉尔。La Mangueira区的桑巴学院以该区区名命名,受到游客的特别欢迎,加入到学院也需要更多费用。在城南,la São Clemente尤为盛名,他们每周五训练。

Y, a diferencia de la samba de roda, más castiza, la samba que se escucha en las escolas tiene mucha más percusión. Es casi imposible ir a un ensayo de batería sin contagiarse de la música o los pasos. Sin duda, uno de los planes más cariocas que existen.

跟传统桑巴相比,学院桑巴的区别在于,后者的音乐节奏性更强。在这样的排练现场无法不被音乐和舞步感染。这是最火热的里约!

 

注:

escola:葡语的“escuela”,即学校。

feijoada:一种巴西当地美食,用米饭、猪肉、牛肉做成,葡语feijoada即是“frijol(菜豆)”。

la samba de roda:是比较传统的桑巴。

carioca:作为形容词adj.指“属于里约的”,名词n.原意为“里约人,里约原住民”。