诗歌:安东尼 马查多---赤裸的是大地
Desnuda está la tierra,
y el alma aúlla al horizonte pálido
como loba famélica. ¿Qué buscas,
poeta, en el ocaso?
¡Amargo caminar, porque el camino
pesa en el corazón! ¡El viento helado,
y la noche que llega, y la amargura
de la distancia!... En el camino blanco
algunos yertos árboles negrean;
en los montes lejanos
hay oro y sangre... El sol murió... ¿Qué buscas,
poeta, en el ocaso?
Antonio Machado
-----------------------------------------
赤裸的是大地
赤裸的是大地
而灵魂向着苍白的地平线怒吼
像一头母狼。诗人,你在落日中
寻找什么?
痛苦地举步,因为道路
压迫着心脏。冰冷的风
和来临的夜,还有距离的
痛苦!在白色道路上
几株挺直的树变黑;
在远方的群山中有黄金
和血。太阳死了。诗人,你在落日中
寻找什么?
黄灿然译
----------------------------------------------
yerto
adj.僵硬的
aullar
m.猫叫春声; 刺耳的尖叫声
vi.大叫, 呼喊
-------------------------------------------------------
荒原赤裸
荒原赤裸——
心向苍白的地平线嗥叫
如一头饿狼。诗人啊,
你在落日里把什么寻找?
行路是苦味的.路
沉重地压在心上。寒风料峭,
夜色逼人,而痛苦是无尽的
迢迢!……一条白色路上
倒着僵而黑的树;
而远山上是
金和血色……大阳死了……诗人啊,
你在落日里把什么寻找?
(飞白译)
- 相关热点:
- 商务西语