诗词鉴赏:Entra la aurora en el jardín(曙光走进花园)
作者:沪江西语
来源:百度
2011-11-12 08:30
Entra la aurora en el jardín(曙光走进花园)
Enrique Banchs (1888 -- 1968)
Entra la aurora en el jardín ;despierta
Los cálices rosados ;pasa el viento Y aviva en el hogar la llama muerta, Cae una estrella y raya el firmamento;
Canta el grillo en el quicio de una puerta
Y el que pasa detiénese un momento, Suena un clamor en la mansión desierta Y le responde el eco soñoliento;
Y si en el césped ha dormido un hombre
Llama al Recuerdo que sobre él se inclina…La huella de su cuerpo se adivina; Hasta un mármol que tenga escrito un nombre Sólo mi amor estéril y escondido Vive sin hacer señas ni hacer ruido. |
曙光走进花园
恩里克·班奇斯 (1888 - 1968)
曙光走进花园;
惊醒了玫瑰花的花蕊 ; 一阵清风吹过,煽燃了炉灰里的死火, 坠落下一颗星星,苍空被一道闪光划过。
一只蟋蟀在门缝里轻唱,
过往行人停住了脚步; 空屋里传出一声呻吟, 飘来困倦的回声片片。
如果草坪上卧躺过某人,
从身子的痕迹上可以猜出是谁, 甚至刻着某个名字的石碑。
呼唤着弓身俯望者的记忆,
唯有我那荒芜贫瘠、深深掩藏的爱情, 生活得寡言默默、无声无息。 |
- 相关热点:
- 西语入门