Cuando uno piensa en festivales en China, lo más normal es que la imaginación se llene de dragones danzantes, farolillos rojos y fuegos artificiales. Sin embargo, en estas fechas del año en China también es posible encontrar calabazas y cuernos, ya que Halloween se celebra en el país asiático con un creciente entusiasmo –empujado, para qué negarlo, por el cine y la televisión estadounidenses. Sin embargo, muy poca gente en China –ni siquiera entre los extranjeros- sabría explicar qué se celebra exactamente.

En el mundo hispánico, la festividad del Día de los Muertos o de los Difuntos está estrechamente vinculada al catolicismo. Es el día en que se rinde homenaje a los que ya dejaron este mundo, se visitan los cementerios, se adornan las tumbas... Esta festividad católica tuvo ya de por sí un orígen pagano en Europa. Más tarde, esta tradición religiosa, al ser llevada por los colonizadores españoles a América, fue mezclándose con las tradiciones que ya existían de muy antiguo entre los pueblos originarios americanos para honrar a los muertos; de esta mezcla sincrética nacieron las importantes festividades que se celebran hoy en países latinoamericanos como México, con un colorido muy alejado de la festividad católica original.

El Halloween anglosajón, que parece estar imponiéndose incluso en los países donde esta celebración ya existía desde antiguo, aunque con otros nombres –Día de los Muertos, Día de los Difuntos, Tosantos...- se considera una festividad originariamente celta, el festival Samhain, que conmemoraba el 1 de noviembre el Año Nuevo Celta y el día en que, según la creencia, las almas de los muertos vagaban por la tierra. Los “celtas” irlandeses llevaron esta tradición a Estados Unidos cuando emigraron. En esta festividad, vestían como almas en pena y pedían comida, bajo “amenaza” de “truco”. Desde Estados Unidos, y con Hollywood y la televisión como medios de transmisión, la fiesta ha pasado a celebrarse en muchos lugares del mundo bajo la forma puramente anglosajona, quizá impulsado por su aspecto más festivo y alegre que macabro.

A pesar de su creciente popularidad en China, el país ya tenía una fiesta idéntica, el Festival Zhongyuan Jie, que se celebra a mediados de agosto. La leyenda china afirma que en este día del calendario lunar, los espíritus de los antepasados viajan a la tierra para buscar comida y dinero. Por ello, en muchos lugares del país –especialmente en el sur- la gente deposita carne, verduras, frutas, arroz, té, etc. en las puertas de sus casas, o bien quema dinero falso y objetos de papel para que sean recibidos por sus difuntos en el otro mundo.
 

 

在西方国家,每年的10月31日,有个“Halloween”,辞典解释为“The eve of All Saints'Day”,中文译作:“万圣节之夜”。万圣节是西方国家的传统节日。这一夜是一年中最“闹鬼”的一夜,所以也叫“鬼节”。 传说当年死去的人,灵魂会在万圣节的前夜造访人世,据说人们应该让造访的鬼魂看到圆满的收成并对鬼魂呈现出丰盛的款待。所有篝火及灯火,一来为了吓走鬼魂,同时也为鬼魂照亮路线,引导其回归。

中国鬼节有三:清明、中元、寒衣。 清明要上坟,同时有踏青的习俗,把新土往坟上扬,添坟。 中元(七月十五)本是民间祭祖的日子,后定为地宫圣诞,而地宫掌管地狱之门,这一天地宫打开地狱之门,也是地狱开门之日,已故祖先可回家团圆,因此又是鬼节,是中国三大冥节中最重要的一个,设有道场,放馒头给孤魂野鬼吃,这一天要祭祖、上坟、点荷灯为亡者照回家之路。道观举行盛大法会祈福吉祥道场,内容是为死者的灵魂超度。 寒衣节(十月初一),上坟祭祖,最主要是制冥衣,买纸扎成,包起来晚上在门前烧。钦天监要在这一天颁布新的皇历。