El sorprendente historial médico de la reina Sofía: no ingresa en un hospital desde los años 60 y lleva una estricta alimentación casi vegetariana
索菲亚王后令人惊讶的病史:她自上世纪60年代以来就没有住过院,并且遵循严格的、几乎全素的饮食

Después de que Carlos III y Kate Middleton hayan centrado los problemas de salud del universo royal en las últimas semanas, ahora el susto lo ha protagonizado doña Sofía, que acaba de ser ingresada en la clínica Ruber de Madrid debido a una infección urinaria. Era el Palacio de la Zarzuela el que daba la información del estado de la madre del Rey Felipe, asegurando que «la evolución está siendo muy rápida y favorable».
继查尔斯三世和凯特·米德尔顿最近几周把注意力集中在王室的健康问题之后,现在这种恐慌又由多娜·索菲亚来制造了,她刚刚因为尿路感染住进了马德里的鲁伯诊所。扎苏埃拉宫提供了有关菲利佩国王母亲现状的信息,确保“进展非常迅速且有利”。

La necesidad de trasladar de urgencia a la reina emérita al hospital ha resultado sorprendente después de que se la viera en aparente buena forma en los últimos días. El sábado la vimos junto a su esposo, sus hijas y varios de sus nietos en la boda del alcalde Almeida y Teresa Urquijo y el lunes acudía al funeral en recuerdo de Fernando Gómez-Acebo.
老王后突然需要紧急送往医院的情况出人意料,因为在过去几天里她看起来状态良好。周六,我们看到她与丈夫、女儿和几个孙子在市长Almeida 和Teresa Urquijo 的婚礼上。周一,她还参加了为 Fernando Gómez-Acebo举行的追悼会。

Si no tenemos en cuenta este último tropiezo médico, del que se confía en una rápida recuperación, a sus 85 años la reina Sofía lleva años siendo la imagen de la salud. Cada una de las ocasiones en las que le hemos visto en un hospital ha sido o bien porque le tocaba inaugurarlo o, más a menudo, por rendir visita a su esposo tras algún achaque.
如果我们不考虑最近的这次医疗意外,人们相信她会迅速康复,85岁的索菲亚王后多年来一直是以十分健康的形象示人。我们每一次在医院见到她,要么是因为她要参加医院的开幕仪式,要么更常见的情况是去看望她生病的丈夫。

Si el historial médico del emérito es más largo que un día sin pan (una fractura de cadera, un nódulo en el pulmón, problemas en la cadera, un carcinoma, achaques del corazón...) el de Sofía de Grecia es todo lo contrario.
如果说退休的前国王的病史非常之长 (包括髋部骨折、肺结节、髋部问题、癌症、心脏不适等等),那么索菲亚的情况则完全相反。

 

La única baja médica de la reina Sofía
索菲亚王后唯一一次病假

Revisando la hemeroteca, la única enfermedad seria contra la que ha tenido que lidiar la emérita –más allá de algún resfriado que no haya trascendido a los medios– la afectó concretamente el 23 de mayo de 2022. La fecha es importante porque ese día la Casa Real anunciaba que doña Sofía había contraído el coronavirus, justo cuando se producía en Zarzuela el primer reencuentro entre su exiliado esposo y su hijo Felipe.
查看报纸档案,除了一些未向媒体报道的小感冒之外,2022年5月23日是困扰这位荣誉退休王后最严重的一次生病。这个日期十分重要是因为那天皇室宣布索菲亚女王感染了新冠,而恰逢这一天在萨尔齐维亚她流亡的丈夫和儿子费利佩首次重逢。

«Doña Sofía no ha podido compartir el almuerzo al haber dado positivo por Covid a su regreso de Miami, aunque ha permanecido con el resto de la familia en el salón del almuerzo, provista de la preceptiva mascarilla y las medidas de ventilación correspondientes», rezó entonces el comunicado oficial.
当时官方声明表示:“索菲亚女王从迈阿密回来后,她的新冠病毒检测结果呈阳性,她无法与家人一起享用午餐,但在佩戴了规定的口罩并采取相应的通风措施后王后仍与家人一起留在午餐室。”

Su salud de hierro contrasta con el frágil estado en el que se encuentra actualmente la princesa Irene, su hermana y fiel compañera del alma. Después de que su hermano Constantino falleciera a principios del año pasado tras sufrir un derrame cerebral, es ella la que más preocupa a la emérita, después de que saliera a la luz que padece Alzheimer.
她钢铁般的身体与她的忠实灵魂伙伴,他的姐妹艾琳公主目前的脆弱状态形成鲜明对比。去年年初,她的哥哥康斯坦丁因中风去世后,现在让老王后最担心的人就是她的姐妹艾琳公主,因为有消息曝光称她患有阿尔兹海默病。

La triste noticia la desvelaba hace unos meses la revista 'Lecturas' en un artículo firmado por la periodista griega María Nikolaou, que se hacía eco de la progresiva pérdida de memoria de la princesa griega. Este deterioro cognitivo, sumado a un cáncer de mama que sufrió en 2002 por el que fue sometida a seis meses de quimioterapia, han supuesto que tenga que pasar revisiones médicas periódicas de las que suele estar muy pendiente su hermana, con quien vive desde la muerte en 1981 de la madre de ambas, la reina Federica.
几个月前,《Lecturas》杂志在希腊记者María Nikolaou署名的一篇文章中披露了这一悲伤的消息,该文章描述了希腊公主逐渐丧失记忆的情况。这种认知能力的恶化,再加上她在2002年患上乳腺癌,并接受了六个月的化疗,这意味着艾琳公主必须定期接受检查,而自1981年她们两的母亲费得里卡王后去世后与她住在一起的姐姐(索菲亚王后)就密切关注着她的身体状况。

 

El secreto de la eterna juventud de la reina emérita
名誉女王永葆青春的秘密

Centrada en su actividad institucional como miembro de la Familia Real y en las labores sociales al frente de su fundación, no parece que doña Sofía tenga intenciones de jubilarse en un futuro cercano. ¿Cuál es el secreto de sus energías aparentemente inagotables a los 85 años? Todo indica que gran culpa de ello la tiene su sano estilo de vida.
作为王室成员,她专注于相关的机构活动,并负责自己基金会的社会工作,索菲亚女王似乎无意在不久的将来退休。她85岁高龄仍精力充沛的秘诀是什么?一切都表明很大程度上要归咎于她健康的生活方式。

La emérita puede presumir de su buen estado de salud gracias a su alimentación. La esposa de Juan Carlos I lleva décadas manteniendo una dieta prácticamente vegetariana, desde que en 1964 falleciera su padre, el rey Pablo I de Grecia, debido a un cáncer de estómago. Esto le llevó a cuidar con mimo su dieta, en la que no tienen cabida las carnes rojas y tampoco el alcohol. ¿Su único capricho? El chocolate.
这位退休王后的健康状况可以归功于她的饮食。自从她的父亲希腊国王保罗一世于1964年因胃癌去世以来,作为胡安·卡洛斯一世的妻子,她几十年来一直保持着几乎素食的饮食习惯。她非常注意自己的饮食,不吃红肉和不摄入酒精。但她也有自己唯一的随心所欲?巧克力。

Otro de sus secretos, según publicaba la revista '¡Hola!' es seguir los principios de la milenaria medicina ayurvédica, una disciplina india que promueve el equilibrio entre el cuerpo y la mente y a la que son adeptas también famosas como Madonna o Gwyneth Paltrow.
据《Hola》杂志报道,她的另一个秘密则是遵循古老的阿育吠陀医学原则,这是一种强调身心平衡的印度训练课程,麦当娜和格温妮斯·帕特洛等名人也是该课程的信徒。

明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。