¿Qué sentirías si tu ídolo se comunica contigo a través de un mensaje privado de Instagram? Probablemente, lo mismo que sintió una mujer española que pasó por un escenario así recientemente.
如果你的偶像通过Instagram私信联系你,你会有什么感觉?或许,一位最近经历过这种情况的西班牙女性可能也有同样的感受。
Sin embargo, con la diferencia de que la persona que le estaba escribiendo no era quien ella creía.
然而,不同的是,给她发信息的人并不是她想象的那样。
Una señora de 50 años, casada y con hijos fue engañada por un sujeto que se hacía pasar por el conocido actor chino Luo Yunxi.
一名50岁的已婚妇女被一名冒充中国知名演员罗云熙的男子欺骗。
Todo partió cuando comenzó a ver distintas series protagonizadas por Luo Yunxi, tales como el romance Till the End of the Moon.
这一切都得从她开始看罗云熙主演的各种电视剧开始,比如爱情片《长月烬明》。
Motivada por las habilidades actorales y el atractivo del asiático, decidió seguirlo en su cuenta oficial de la mencionada red social.
被这位亚洲明星的演技和魅力所吸引,她决定在上述社交网络上关注他的官方账户。
Un mes después de dicho momento y de múltiples interacciones con su perfil —como los típicos “me gusta”— , recibió un mensaje privado de una cuenta que era idéntica a la del actor, pero que no era realmente la de él.
在上述时刻以及与他的官方账户多次互动(例如典型的“点赞”)一个月后,她收到了一条来自与该演员的帐户相同的私人消息,但实际上并不是他的。
No obstante, ella no se percató en ese minuto y leyó atentamente el mensaje.
然而她当时并没有意识到这一点,而是仔细地阅读了这条信息。
“Muchas gracias por tu apoyo en mi carrera, es genial saber que tengo una fan tan devota”, le escribió dicho perfil por interno.
“非常感谢你们对我职业生涯的支持,很高兴知道我有这么忠实的粉丝,”他在里面这样写道。
Es verdad que María se sorprendió, pero ella desconocía que en China fuera tan famoso y realmente creyó que podría ser una campaña de fidelización de fans extranjeros.
玛丽亚确实很惊讶,但她不知道他在中国这么有名,她真的相信这可能就是一场针对外国粉丝忠诚度的活动。
“Es más, él mismo lo justificó todo incluso antes de preguntarle. Me explicó que de vez en cuando revisan los nuevos seguidores para prestarles un poco más de atención. Además, me dijo abiertamente que han estado notando que en algunos países les habían hackeado algunas cuentas haciéndose pasar por él y que por eso intentaba tener un trato más cercano”, contó la mujer, quien prefirió no revelar su identidad.
“更重要的是,在询问他之前,他就自己给自己证明了。他向我解释说,他们会时不时地检查新的关注者,以便对他们多加关注。此外,他公开告诉我,他们已经注意到,在一些国家,一些账户被冒充他的黑客入侵,这就是为什么他试图建立更密切的联系的原因,”这位不愿透露自己身份的女士说道。
Así, comenzaron a hablar de manera cada vez más frecuente, hasta que un día el sujeto le propuso dejar de comunicarse por Instagram, para que empezaran a hacerlo por una app, llamada Line.
因此,他们开始越来越频繁地交谈,直到有一天,他提议停止在Instagram上进行交流,他们可以开始通过一款类似于Whats App(名为 Line)的应用程序进行交流。
“Y ahí siguen nuestras conversaciones que comienzan a ser cada vez más personales. Contándonos nuestra vida”, al llegar a este punto María suspira y hace una pausa: “Lo sé, parece una locura, es que yo misma alucino al escucharme”, reconoce.
“我们的谈话仍在继续,开始变得越来越私人化。我们互相讲述彼此的生活”,此时玛丽亚叹了口气并停了下来:“我知道,这看起来很疯狂,只是当听到自己的声音时,我产生了幻觉,”她承认。
Pero la cosa siguió. Cada día hablaban, teniendo en cuenta la diferencia horaria de siete horas. María se despertaba cada mañana con un buenos días, él le preguntaba qué tal y se acostaba con un «buenas noches». Entre medias tenían conversaciones sobre todo tipo de cosas.
但情况还在继续。考虑到七个小时的时差,他们每天都会交谈。玛丽亚每天早上醒来都会说声“早安”,他会问她过得怎么样,然后上床睡觉时说声“晚安”。其间,他们谈论了各种各样的事情。
Pasaron dos meses hasta que le llegó otro mensaje: “Me preguntó si quería irme a China a conocerlo y la verdad es que la respuesta fue sí”.
两个月后,她又收到一条消息:“他问我是否想去中国见他,答案当然是我愿意。”
“Estaba dispuesta a irme a China con él y dejar a mi familia, a mi marido y a mis hijos”, enfatizó la mujer.
“我愿意和他一起去中国,离开我的家人、我的丈夫和我的孩子,”这位女士强调道。
Junto con ello, aseguró que también le pidió fotos, pero ella siempre se negó.
与此同时,他还向她索要照片,但她总是拒绝。
Pero un día algo sonó raro. “Me contó que se iba a un lugar de viaje, pero, casualmente en una cuenta oficial de fans, vi que el actor real estaba en otro lugar. Ahí comencé a atar cabos”, recuerda. Así que María decidió escribirle para preguntarle por qué le había mentido. La respuesta fue bloquearla y no contestar nunca más.
但有一天发生了件听起来很奇怪的事。“他告诉我他要去某个地方旅行,但巧合的是,在一个官方粉丝账号上,我看到真正的这位演员在其他地方。从那时起我开始把这些点联系起来,”她回忆道。于是玛丽亚决定发消息给他,询问他为什么对她撒谎。回应的却是拉黑她,不再回复。
Según contó la mujer al citado periódico español, presume que el objetivo era ganarse su confianza para pedirle dinero y, presuntamente, fotos íntimas para chantajearla.
据该女子向上述西班牙报纸透露,她推测此举的目的是为了取得她的信任,向她索要钱财,并可能向她索要私密照片,以勒索她。
La mujer fue víctima del un “estafador del amor chino”, una persona que suplantaba la identidad de varias celebridades chinas para engañar a mujeres.
这名女子是“中国爱情骗子”的受害者,该骗子冒充好几位中国名人来欺骗女性。
“Lo sigo pasando mal, me enamoré de una persona que no existe. He llorado y sigo llorando un montón. Yo misma pienso que estoy loca, pero es que es así. Sé que lo que viví no es real, pero para mí lo era”.
“我还是很难过,我爱上了一个不存在的人。 我一直在哭, 我想我自己也疯了,但事实就是这样。 我知道我所经历的并不是真实的,但对我来说却是真实的。”