La trama por la supuesta venta de cadáveres desarticulada en Valencia tiene dos derivadas judiciales de las que se encarga el Juzgado de Instrucción número 1 de la capital: una por presunta falsedad en documentación, en relación a un cuerpo, y otra por un segundo cuerpo y supuestas irregularidades en incineraciones, según ha informado el Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Valenciana.
据瓦伦西亚大区高级法院报道,瓦伦西亚某个涉嫌尸体贩卖的阴谋被捣毁后,首府头号初级法院负责其两起衍生司法案件:一个被指控伪造和一具尸体有关的文件,另一个涉嫌第二具尸体及其违规火化。

La Policía informó este lunes de la desarticulación de un presunto entramado criminal relacionado con la venta de cadáveres, que supuestamente falsificaba documentación para poder retirar los cuerpos de hospitales y residencias para venderlos posteriormente a universidades para su estudio por 1.200 euros cada cadáver.
警察本周一报告捣毁了涉嫌尸体贩卖的违法组织,据称该组织伪造文件把尸体从医院和寓所带走,并在之后以每具尸体1200欧出售给大学用于其研究。

De acuerdo con la Policía, la trama llegó a facturar 5.040 euros a una universidad por realizar once incineraciones de cuerpos, una vez estudiados, las cuales no aparecían reflejadas en las facturas emitidas por ninguna de las incineradoras que operan en la ciudad.
据警方称,该团伙火化11具尸体后向大学收取了5040欧元,一经调查,这些火化费用并未体现在任何一张由这座城市所有经营的殡仪馆开具的发票上。

Según el TSJCV, a raíz de esta investigación policial el Juzgado de Instrucción número 1 tiene abierta una causa desde abril de 2023 por un delito de falsedad en documento privado y en documento oficial en relación a los trámites seguidos por el personal de una empresa funeraria en la recogida del cadáver de un ciudadano francés, fallecido en diciembre de 2022, de un hospital y su posterior entrega para estudio a una universidad.
根据临时司法委员会的说法,经过警方的调查,第一初级法院公开了一起自2023年4月以来一直审理的案件,事关殡葬公司员工在接收一名法国公民的尸体时伪造私人和官方手续文件,该法国人死于2022年12月,尸体从医院运出后交由一家大学用于研究。

En esa causa estaban investigadas inicialmente cuatro personas: dos responsables de la funeraria y dos trabajadores. Sin embargo, tras la práctica de diligencias de investigación para esclarecer los hechos, entre ellas las declaraciones de los investigados, en julio de 2023 el magistrado instructor dictó auto de procedimiento abreviado contra los dos trabajadores, al entender que existía indicios suficientes contra ellos de la elaboración de documentos inexactos con el fin de lograr un lucro económico.
在这起案件中,起初有4人受到调查:两名殡仪馆负责人以及两名员工。但在澄清事实的调查审理后,包括受调查人的陈述,法官在2023年7月签发了对两名工人的拘押令,理由是有足够的证据指控他们为了牟取经济利益而编造不实文件。

En cambio, acordó el sobreseimiento provisional de las diligencias para los dos gestores de la funeraria, al no apreciar indicios delictivos suficientes en su contra. Este auto fue recurrido en apelación por la Fiscalía ante la Audiencia de Valencia, al considerar que debían ser encausados los cuatro investigados, y está pendiente de resolución, según la misma fuente.
然而,他同意了对殡仪馆那两名管理员的暂停审理,因为没有足够的犯罪证据指控他们。据同一消息来源称,该判决被检察院上诉至瓦伦西亚高等法庭,检察院认为那4名受调查者都该被起诉,案件目前正在等待裁决。

Meses después, el Cuerpo Nacional de Policía realizó un atestado ampliatorio a fin de proseguir las investigaciones en relación al caso de otro fallecido y a presuntas irregularidades en incineraciones de más cadáveres. Esas pesquisas policiales implican a las cuatro mismas personas, es decir contra los dos responsables de la funeraria y los dos trabajadores, y se sustanciarán en una segunda causa judicial que, en principio, se seguirá también en el Juzgado de Instrucción 1 de Valencia.
几个月后,国家警察厅为了追查关于另一名死者及所谓的更多尸体被违规火化事件而作了扩大化事故报告。这些警方调查涉及同样的4个人,也就是说,针对那两名殡仪馆负责人和那两名工人,将在第二起司法案件中受到审理,原则上也将在瓦伦西亚第一初级法院进行。


声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。