Quién decide los nombres de las paradas de Metro de Madrid
马德里地铁站的名称由谁决定?

El Metro de Madrid es uno de los medios de transporte más utilizados por los madrileños y los visitantes de la capital. Con más de 300 estaciones y 295 kilómetros de red, el metro conecta diferentes puntos de la ciudad y ofrece una forma rápida y cómoda de desplazarse. Pero, ¿quién decide los nombres de las paradas de Metro de Madrid? ¿Qué criterios se siguen para elegirlos?
马德里地铁是马德里市民和游客前往首都最常用的交通工具之一。地铁拥有300多个车站和295公里长的交通网络,连接着城市的各个角落,为人们提供了快捷舒适的出行方式。但是,马德里地铁站的名称是由谁决定的呢?选择的标准又是什么呢?

¿Quién tiene la potestad de nombrar las estaciones?
谁有权命名地铁站?

En la capital, es la Comunidad de Madrid quien tiene la potestad de nombrar las estaciones de metro. La Comunidad puede proponer los nombres que considere oportunos, siempre que no sean ofensivos, discriminatorios o contrarios al orden público.
在首都,马德里自治区拥有权力为地铁站命名。大区可以提出其认为合适的名称,只要这些名字不具有冒犯性、歧视性或违反公共秩序。

Además, la Comunidad también puede tener en cuenta las sugerencias y peticiones de los ciudadanos para renombrar una estación.
此外,大区还可以考虑市民的建议和要求,对车站进行更名。

¿Qué criterios se siguen para elegir los nombres de las paradas de Metro de Madrid?
马德里地铁站名称的选择遵循什么标准?

地铁站的名称通常符合以下一项或多项标准:

El nombre del lugar donde se ubica la estación, ya sea una calle, una plaza, un barrio, un distrito o un municipio.
车站所在地的名称,或者是街道、广场、社区、区或市镇的名字。

El nombre de una persona ilustre o relevante para la historia, la cultura o la sociedad.
在历史、文化或社会领域中杰出或重要人物的名字。

El nombre de un monumento, un edificio o una institución emblemática o representativa de la ciudad.
城市纪念碑、建筑物、标志性或具有代表性的机构的名称。

El nombre de un concepto genérico relacionado con el transporte, la movilidad o el urbanismo.
与交通、流动性或城市规划有关的通用概念的名称。

¿Qué historia se esconde detrás de los nombres?
名字背后的隐藏故事是什么?

Cada nombre de estación de metro tiene su propia historia y su propia razón de ser. Algunas historias son más conocidas que otras, pero todas ellas nos revelan aspectos interesantes sobre el pasado y el presente de Madrid.
每个地铁站的名字都有自己的历史和存在理由。有些地铁名的故事比其他的更广为人知,但这些故事它们都揭示了马德里在过去和现在有趣的一面。

Embajadores: Esta estación debe su nombre a los emisarios y mensajeros extranjeros que, durante el siglo XV, debieron refugiarse en esta zona a causa de un brote de peste que golpeó la ciudad de Madrid.
大使馆站(Embajadores):这个站名起源于15世纪,当时由于马德里爆发瘟疫,外国使者和信使不得不在此避难。

Lavapiés: Esta estación toma su nombre del antiguo barrio judío de Madrid, donde según la leyenda había una fuente donde los judíos se lavaban las manos y los pies antes de entrar.
拉瓦皮埃斯站(Lavapiés):这个车站的名字来源于马德里的老犹太区,传说那里有一个喷泉,犹太人在进入喷泉之前都要在这里洗手洗脚(lava pies)。

Callao: Esta estación recibe su nombre por la plaza homónima, que a su vez fue bautizada así en honor a la batalla naval de Callao (1866), en la que España se enfrentó a Perú y Chile.
卡亚俄站(Callao):该站得名于其同名广场,而该广场又因纪念1866年西班牙与秘鲁和智利的卡亚俄海战而得名。

Sol: Esta estación situada bajo la Puerta del Sol y por la que recibe su nombre, tiene su origen en el siglo dieciséis y en la revuelta de los comuneros, que elevaron una fortificación donde destacaba una puerta con el símbolo de un sol protector.
太阳站:该站位于太阳门(Puerta del Sol)下,因此3而得名,起源于16世纪的平民起义,起义者建造了一座防御工事,工事的大门上有一个太阳守护者的标志。

Si este artículo deja con ganas de profundizar en la historia y los nombres de las estaciones del Metro de Madrid, recomendamos la obra 'Metro de Madrid: ¿Por qué sus estaciones se llaman así?' escrita por el periodista José Felipe Alonso Fernández-Checa (Editorial La Librería). En este libro, el autor ofrece un análisis detallado del origen de los nombres de las 302 paradas del icónico sistema de transporte público de la capital española.
如果这篇文章让您想要更深入地了解马德里地铁站的历史和名称,我们向您推荐记者何塞费利佩阿隆索费尔南德斯切卡(José Felipe Alonso Fernández-Checa)撰写的《Metro de Madrid: ¿Por qué sus estaciones se llaman así?》在这本书中,作者详细分析了西班牙首都标志性公共交通系统302个站点名称的由来。


声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。