En febrero de 1907, un mes antes de que la catalana María Branyas llegara al mundo en San Francisco, California, una ola de frío dejaba temperaturas de -13 grados en Madrid y Blasco Ibáñez estrenaba en Bilbao su obra El intruso. Tan solo unos días después de su nacimiento, ya en marzo, Finlandia se convertía en el primer país del mundo en el que las mujeres se presentaban a las elecciones y también el primero en Europa con sufragio universal.
1907年2月,加泰罗尼亚人玛丽亚·布兰尼亚斯(María Branyas)出生在加利福尼亚州旧金山的前一个月,一场寒流让马德里的气温降至零下13度,布拉斯科·伊巴涅斯(Blasco Ibáñez,西班牙近代伟大的作家)在毕尔巴鄂首演了他的剧本《El intruso》。而就在玛丽亚出生几天后,那时正值3月,芬兰成为世界上第一个允许妇女参选的国家,也是欧洲第一个拥有普选制度的国家。


(图源:YouTube@Oye Siri Noticias)

En la actualidad, María es la mujer más longeva del mundo, tiene 116 años y también postea en X, antes Twitter. Su único problema por la edad es la sordera y lleva dos décadas en una residencia de Girona, la ciudad en la que ha vivido desde que su padre decidiera regresar a Cataluña en 1915. Hace tan solo tres años, María pasó el coronavirus y ahora, Manel Esteller, el doctor más reputado en epigenética de España y director del Instituto de Investigación contra la Leucemia Josep Carreras, trata de descubrir uno de sus secretos mejor guardados: el de la longevidad.
如今,玛丽亚是世界上最长寿的女性,她今年116岁,还在 X(以前的 Twitter)上发帖。她唯一与年龄有关的问题是耳聋,二十年来,她一直住在赫罗纳的一家疗养院里,她的父亲在1915年决定返回加泰罗尼亚后,她就一直住在这座城市。就在三年前,玛丽亚挺过了新冠病毒的袭击。现在,西班牙最著名的表观遗传学博士、何塞普·卡雷拉斯白血病研究所所长——马内尔·埃斯特勒(Manel Esteller)正在努力探索她藏得最深的秘密之一:长寿秘诀。


科学家与长寿老人
(图源:)

Junto a un equipo de 20 investigadores, el doctor Esteller se afana desde febrero de este año en rebuscar en el ADN de la anciana para saber cómo se puede llegar a esa edad y, lo más importante, en buen estado. "Cuando vimos la noticia de que la mujer más longeva del mundo estaba en Cataluña lo tuvimos claro, no podíamos dejar pasar la oportunidad", dice Eloy Santos, investigador en el proyecto. "Una persona que viva 116 años tiene que tener la clave de, al menos, el envejecimiento saludable", apunta este biomédico.
自今年2月以来,埃斯特勒博士与一个拥有20名研究人员的团队一起致力于研究这位老妇人的DNA,来找出她是如何保持长寿的,最重要的是,如何保持身体硬朗。该项目研究员埃洛伊·桑托斯(Eloy Santos)说:”当我们看到世界上最长寿的女性就在加泰罗尼亚这个新闻时,我们很清楚,不能错过这个机会。”这位生物医学研究员说:“一个能活 116 岁的人至少掌握了健康老去的关键。

El equipo de Esteller, que lleva años estudiando el envejecimiento, se ha encargado de extraer muestras de todo tipo y de estudiar los hábitos de vida de la catalana para analizar cómo es posible llegar a esa edad tan bien. En este camino, aún en proceso y que no culminará hasta 2024 o 2025, los expertos han descubierto que María "tiene una edad biológica de al menos 10 años menos".
埃斯特勒的团队多年来一直在研究衰老问题,他们负责提取各种样本,并研究这位加泰罗尼亚妇女的生活习惯,以分析她为何能达到如此高的年龄。专家们发现,玛丽亚的“生理年龄至少比实际年龄小10岁”。


(图源:YouTube@Oye Siri Noticias)

"Si estudiamos la forma en la que epigenética regula sus genes, quizá descubramos qué es lo que podría hacer la población para envejecer con calidad", explica Santos. Porque esta es la máxima del estudio: descubrir cómo envejecer bien. "Queremos ayudar a los demás. Conocer su secreto no nos sirve de nada si no lo podemos aplicar en nosotros mismos", afirma Santos. "Buscamos saber qué genes tiene, cómo se regulan y cómo podemos modificar nosotros nuestras condiciones de vida y nuestros hábitos alimentarios para tener una condición génica como la de ella", agrega.
桑托斯解释说:“如果我们研究出表观遗传学调控基因的方法,我们就可能发现令人们享有高质量老年生活的秘诀。桑托斯解释说,因为这就是这项研究的目的:找出如何使人安享晚年。“我们希望帮助他人。如果不能把长寿秘诀应用到我们自己身上,那么知道这个秘诀也没有用,”桑托斯说。他补充说:“我们想知道她有哪些基因,这些基因是如何调节的,以及我们如何改变自己的生活条件和饮食习惯,才能拥有像她一样的遗传条件。”


(图源:YouTube@Oye Siri Noticias)

El experto, que no puede desvelar mucho de los avances del equipo de Esteller, tiene claro que lo más fascinante de la anciana es "esa longevidad tan extrema". "No es nuestro objetivo que se llegue a vivir 116 años, sino llegar a todas las edades con la mejor calidad de vida, que nuestras funciones no se deterioren, que podamos caminar, subir escaleras, pensar y recordar los momentos felices", asevera entusiasta a la vez que deja claro que "María es un ejemplo claro de esto".
这位专家不能过多透露埃斯特勒团队取得的进展,但他明确表示,这位老奶奶最迷人的地方就在于“她超级长寿”。他热情洋溢地说:“我们的目标不是活到116岁,而是在所有年龄段都能获得最佳的生活质量,希望人体功能不会退化,我们还能走路、爬楼梯、思考和回忆快乐的时光,”同时他明确表示,“玛丽亚就是一个很好的例子。”

 

 

Árbol genealógico desde 1700
从1700年开始的族谱

Entre análisis computacional de secuencias genéticas y estudios de laboratorio, los 20 investigadores han tenido una ayuda extra a la hora de hacer su trabajo: un árbol genealógico con detalles de la familia desde el año 1700. "Gracias a esto podemos saber que María no es la única de su familia que ha superado los 90 años", desgrana Santos.
在对玛丽亚的基因序列进行计算分析和实验室研究的同时,20名研究人员在工作中还得到了一个额外的帮助:一本族谱,上面详细记载了这个家族从1700年开始的详细情况。桑托斯解释说:“有了它,我们才知道玛丽亚并不是她家族中唯一一个活到 90 岁以上的人。”

 


(图源:YouTube@Oye Siri Noticias)

Esta disposición genética sumada a los hábitos de María hacen de ella el Santo Grial de la longevidad. "Su vida es muy tranquila y siempre se ha caracterizado por ser así. A pesar de que es una superviviente de diferentes fenómenos, ya que perdió a su padre muy temprano y ha pasado por diversas guerras, es una mujer que siempre ha tenido una vida relativamente tranquila y, sobre todo, sana".
这种遗传特性与玛丽亚的生活习惯相结合,成为了她长寿的秘诀。“她的生活非常平静,她的性格也一直如此。虽然她幼年丧父,又经历过数次战争,是各种不同社会事件的幸存者,但她一直过着相对平静的生活,尤其是健康的生活。”


(图源:YouTube@Oye Siri Noticias)

De ahí que su edad biológica diga de ella que es al menos diez años más joven. Algo que también atesora su hija, de 79 años, y a la que han realizado análisis para hacer una comparativa de sus genes con los de su madre. Y si alguien se pregunta si la descendiente tiene buen aspecto, Santos lo aclara. "Viéndola, nadie puede decir que está a punto de cumplir 80 años", concluye entre risas.
这就是为什么她的生理年龄显示她至少年轻10岁。她79岁的女儿也是如此——她接受了基因测试,将自己的基因与母亲的基因进行了比较。桑托斯笑着总结说,如果有人怀疑这位奶奶的后代是否长得漂亮,她会这样夸自己的女儿:“看着她,谁也看不出她快到80岁了。”

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。