En el mueble del estrecho salón hay un marco con tres fotos. En otros tiempos, esta posición de honor correspondería a estampas de algún viaje familiar, de la comunión de los niños de la casa o de los abuelos. Pero son tres perros: Hachiko, Sparky y Dama, las primeras mascotas que tuvo Lorena García.
小小的房间里半放着3张照片,可能在别人家里,这些会是家庭旅游的照片,和孩子们或者和长辈们聚会的照片。但在这里,这是三只狗狗的照片,它们都是Lorena García最初养过的三只宠物:Hachiko, Sparky 和 Dama。



(图源:)

Esta joven de 29 años vive ahora con su pareja, Luisen Zegarra, de 26, una perrita de un año, Akanna, que es la primera en saludar efusivamente a los recién llegados, y cinco gatos, de los que describen su personalidad como si se tratara de sus propios hijos: "Nolan es el bueno, Gwen Stacy es la que más reclama atención, todo el día chillando, Kika ronronea automáticamente cuando la tocas, el Sebas es como el papá de manada y el pequeño Mochi, el más cauto. Cuando aparece, decimos que va a ser un día de buena suerte". Completa el pequeño zoológico una periquita, la sargento Blue, que observa, inalterable, toda la algarabía del salón desde la seguridad de su jaula.
如今,这个29岁的女孩和她26岁的男朋友Luisen Zegarra住在一起。他们还有一只1岁的狗狗Akanna——进门时总是第一个热情迎接来客的——以及5只猫。这对小情侣用像对待自己孩子的语气来讨论这些小动物的特点:Nolan是最听话的;Gwen Stacy总是要吸引别人的注意力,整天都在吵;Kika在你摸它的时候会嗷嗷叫;Sebas就像个老父亲一样,最小的Mochi就是最警惕的。当它出来见人的时候,我们会觉得今天运气很不错。这个“小动物园”里还有一只蓝色的鹦鹉,它在安全的笼子里目不转睛的观察着这个房间里的喧嚣。


(图源:YouTube@20minutos)

"Nosotros somos una familia multiespecie", declara Lorena, mientras acaricia a una de sus gatas, que van y vienen por el salón saltando del suelo al sofá y del sofá a la mesa de centro. A su lado, Luisen hace lo propio con la perra Akanna, que juguetea con un palo de plástico entre los dientes. "Son nuestros hijos, para mi son como mis niños", afirma Luisen. "Yo no me planteo tener hijos porque la cosa está muy complicada económicamente y por todo lo que conlleva, yo he tenido muchos hermanos y no".
“我们是一个物种丰富的家庭,”Lorena说,她边说边摸着其中一只猫,它从客厅进来,跳到了沙发上,又从沙发跳到了房间中央的桌子上。在她身旁,Luisen在跟狗狗Akann玩。Akann嘴里叼着一根塑料棍。Luisen说:“他们都是我们的孩子,对于我来说就像亲生的。我没有要孩子的打算,因为生孩子所带来的经济以及其他的负担都太复杂了,我自己就已经有好几个兄弟姐妹了,所以还是不生孩子了。”

 


(图源:YouTube@20minutos)

España es uno de los países con la tasa de natalidad más baja del mundo-6,9 nacidos vivos por cada 1.000 personas en 2022-. La tendencia es a un claro descenso desde 2008 cuando se alcanzó el mayor pico desde los años 80 impulsado por la población inmigrante. En paralelo a este proceso, que se está dando de forma similar en todo el mundo occidental, algunos datos, no tan ilustrativos, sí llevan a pensar que las familias españolas cada vez tienen más mascotas a su cargo.
西班牙是世界上出生率最低的国家之一——2022年,每1000人中仅有6.9人出生。这一趋势自2008年以来明显下降,当时在移民人口的推动下达到了1980年代以来的最高峰值。在整个西方世界也以类似的方式进行这一进程的同时,一些不太具说明性的数据也确实表明,越来越多西班牙家庭养了宠物。

Aunque es difícil ofrecer cifras fiables -la identificación mediante chip o anilla de mascotas no ha sido obligatoria hasta la aprobación de la Ley de Bienestar Animal en septiembre- la ANFAAC (Asociación Nacional de Fabricantes de Alimentos para Animales de Compañía) estima que en total hay unos 30 millones de mascotas en España (0,6 por persona). La especie más numerosa son los perros, con más de 9 millones, seguidos de peces, 7,8 millones; gatos, 5,8 millones; y pájaros, 5 millones.
虽然很难提供可靠的数字——在9月通过《动物福利法》之前,通过芯片或颈环识别宠物一直不是强制性的——但ANFAAC(全国宠物食品制造商协会)估计,西班牙共有约3000万只宠物(每人0.6只)。其中数量最多的种类是狗,有900多万只;其次是鱼,780万只;猫,580万只;还有鸟,500万只。


(图源:)

En España hay más de 30 millones de mascotas. Según el secretario general de ANFAAC, Santiago de Andrés, estas cifras demuestran la buena salud del sector y reflejan el incremento de los censos de perros y gatos durante la pandemia por COVID-19.
在西班牙,有3000多万只宠物。据ANFAAC秘书长Santiago de André所说,这些数字表明该行业的发展状况良好,并反映了新冠疫情期间狗和猫的数量增加。


Para María Luisa Fernández, responsable del Área de Animales de Compañía del Consejo General de Colegios de Veterinarios de España (OCV), "uno se lo piensa mucho antes de tener un hijo y se lo piensa un poco menos antes de tener un animal de compañía y viene a suplir un poco ese algo que cuidar que necesitamos todos", pero advierte de que "la gente no se imagina la necesidad de cuidados que implica el tener un animal de compañía, que no es solo sacarlo a pasear, es darle de comer, es que hay que pensar que en las vacaciones qué se va a hacer con él, es que si tiene un accidente y se rompe una pata, hay que operarlo y hay que tener medios suficientes para llevar esas cosas adelante…".
西班牙兽医学院总理事会(OCV)María Luisa Fernández解释说,“一个人在生孩子之前会想很多,在养宠物之前会想得少一点,慢慢地它可以给我们所有人都需要的心理安慰。”,但她也提醒说,“人们无法想象拥有宠物会涉及到的护理需求,这不仅是带它散步,给它喂食这么简单,我们必须考虑到如果我们出去度假了它们该怎么安置、如果它出了事故,摔断了一条腿,就必须对它进行手术,并且必须有足够的资源来去完成这些事情……”。




La compañía de sus animales compensan con creces todos estos inconvenientes a Lorena y Luisen, al igual que a la inmensa mayoría de dueños de mascotas -los abandonos llevan años estables o en descenso-. "La perra Kana siempre viaja con nosotros, ha recorrido todo el norte de España, Francia y Portugal. Camperizamos un 208 y dormimos los tres ahí", declara Luisen. "Y para las gatas, pues tenemos a nuestros padres aquí en Alcorcón y nos los cuidan, así que no hay problema".
宠物的陪伴远远弥补了Lorena和Luisen以及绝大多数宠物主人的内心需求——近几年抛弃宠物的数量已经稳定下来甚至有所减少。“狗狗Kana总是和我们一起旅行,它已经游遍了西班牙北部、法国和葡萄牙,”Luisen说:“我们一起露营,一起睡觉,而对于猫咪们来说,因为我们的父母就在阿尔科孔,他们可以帮忙照顾,所以没问题。”

 

 

 

Una predisposición natural a ser cuidadores
成为照顾者的自然倾向

Aunque pueda parecer un fenómeno actual y occidental, las mascotas han acompañado al ser humano desde la prehistoria. El perro, que no es otra cosa que un lobo domesticado, fue el primer animal en convertirse en mascota, esto es, animales domesticados con los que desarrollamos vínculos emocionales que exceden la utilidad práctica.
虽然热衷养宠物似乎是一种更当下,更西化的现象,但宠物自史前以来就一直伴随着人类。狗只不过是一只驯化的狼,是第一个成为宠物的动物——也就是说,它是我们建立了超出实际用途的情感联系的驯化动物。

"Es difícil de precisar, pero se cree que hace 40.000 años desarrollamos la capacidad de pensar a otros animales como individuos sociales", declara el doctor en psicología Marcos Díaz Videla, dedicado a la antrozoología, el estudio del vínculo humano-animal. El psicólogo, admite que la posmodernidad ha sido un espacio fértil para "nuestra predisposición natural para vincularnos con otras especies", pero no ve un nexo causal entre el aumento del número de mascotas y el descenso del número de hijos: "Más bien, los mismos factores que favorecen un fenómeno, favorecen también el otro"
.
Marcos Díaz Videl致力于人类生态学,即研究人与动物之间的联系,他说:“很难具体说明,但人们认为,4万年前,我们发展了将其他动物也视为社会个体的能力。”这位心理学家承认,后现代主义一直是发展“我们与其他物种联系的自然倾向”的温床,但他认为宠物数量的增加与儿童数量的减少之间没有因果关系:“相反,有利于一种现象的同一因素也有利于另一种现象。”

 

(图源:Instagram@marcosdiazvidela)


¿Cumplen los animales el papel de los hijos que muchas familias no tienen por diversas cuestiones? Para Díaz Videla, las mascotas "nos permiten desplegar nuestra predisposición a ser cuidadores con la que evolucionamos", pero no son un sustitutivo de los hijos. “Toda forma de relación tiene solapamientos con otras y tiene particularidades. De modo que el vínculo con nuestros animales comparte prácticas parentales del cuidado de hijos. Esto sucede tengas hijos o no”.
在许多种种原因而没有后代的家庭中,动物是否扮演了孩子的角色?对Díaz Videla来说,宠物“使我们能够发挥自己照顾他人的意愿”,但它们并不能取代孩子。“任何形式的关系都与其他关系重叠,并具有特殊性。因此,我们与小动物的联系就像父母照顾孩子一样。不管你有没有孩子,这都会发生。”

Si te la cruzas por la calle o en el portal, Valentina no ladra, se muestra incluso amigable. Pero en cuanto sobrepasas el umbral de la puerta, la perra emite un quejumbroso aullido que repite machaconamente durante unos minutos. Siempre es difícil saber qué comunican los animales, pero es lógico pensar que está advirtiendo al recién llegado de que este es su territorio, el hogar donde ha vivido durante los últimos 14 años de su larga vida. Al poco tiempo, se tumba junto a sus dueños y se deja acariciar apaciblemente.
如果你在街上或门口遇到Valentina,她不会吠叫,甚至表现得很友好。但当你越过门槛时,这只狗狗会发出一声抱怨的嚎叫,并断断续续地重复几分钟。我们总是很难知道动物在交流什么,但合乎逻辑的是,她正在警告新来的人,这是她的领土,是她在漫长生命的14年里一直居住的家园。不过一会后,她就会和主人一起躺下,安安静静地接受抚摸。


(图源:YouTube@20minutos)

"Yo he tenido siempre muy claro, no me preguntes por qué, no tener hijos. Es una cosa que no me ha llamado nunca nunca, no me veía yo ni empujando un carrito, ni educando a nadie, para mí era una cosa como que no era para mí, pero, sin embargo, el tema de los perretes, de los gatos, compartir mi vida con un animal ha estado siempre", declara Encarni Ruiz, de 52 años.
“不要问我为什么,我只是一直很清楚自己不会要孩子。52岁Encarni Ruiz说:“我从未想过这件事,我从来不会想象自己推婴儿车,也没觉得我会教育任何人。对我来说,这是一件不适合我的事情。但狗,猫,我会一直和动物分享我的生活。”

Esta economista de 52 años vive con su pareja, Miguel Morea, de 53, en un loft en Getafe, al sur de Madrid, con su perra Valentina y su gata Kene. Cuando se mudaron a vivir juntos, con apenas 30 años, Encarni venía, en palabras de Miguel, "con paquete". El paquete era Caín, "el perro más cabrón del barrio", que, sin embargo, congenió muy bien con su nuevo padre adoptivo. Desde entonces esta pareja siempre ha vivido con animales -perros y gatos- y la posibilidad de tener hijos fue quedando siempre relegada.
这位52岁的经济学家与伴侣——53岁的Miguel Morea住在马德里南部赫塔菲的一间阁楼里,与狗狗Valentina,猫咪Kene生活在一起。当他们搬到一起生活时只有30岁,用Miguel的话说,Encarni “带着包裹”来了。包裹就是Caín,“附近最卑鄙的狗”,但他与他的新养父相处得很好。从那时起,这对夫妇一直与宠物——狗和猫住在一起,生孩子的可能性一直没有提高过。



(图源:YouTube@20minutos)

"La relación con los animales es mucho más sencilla y mucho más auténtica sin ningún interés. Creo que mucha gente tiene hijos esperando a que en su vejez les ayuden y estén pendientes el perro sabes que no, el perro va a estar ahí contigo si te va mal, si te va bien independientemente de intereses inventados por los humanos el animal va a estar siempre ahí", declara Encarni.
“与动物的关系要简单得多,真实得多,没有任何利益关系。我认为许多人都有孩子在等待长辈给他们帮助,但是狗没有,就算你过的不好,它也还是会陪着你,不管你做的好还是不好,脱离了人类的利益关系,宠物一直都会在你身边。”

Para Miguel, la decisión de tener hijos tenía que "llamar" y, lo cierto es que nunca llamó. Pero no vincula esa decisión vital con el hecho de haber tenido siempre animales. Sí entiende, en cualquier caso, que la "necesidad de dar cariño o cuidado que podemos tener las personas se proyecta en ternura hacia el animal. Cubren esa parte sin duda. Igual que tienes cariño con tu pareja o con tus hijos, de hecho la relación con ellos es en gran parte ternura y en gran parte cariño, con ellos raramente te enfadas, siempre es la parte buena de una relación".
对Miguel来说,生孩子必须要有这种强烈的想法,但事实是,他从未有过。不过他并没有将这一重要决定与一直拥有宠物的事实联系起来。无论如何,他明白一个道理:“我们想要给予他人的爱或者照顾也可以投射在动物身上。毫无疑问,它们涵盖了这一部分。就像你对你的伴侣或孩子有感情一样,事实上,与宠物的关系在很大程度上就包含了温柔与爱意,你很少生他们的气,这一点就是这段关系很棒的地方。”

 

 

Perros, gatos… y hurones
狗,猫……和雪貂

En una esquina del salón, amplio y luminoso, hay una mesita. Sobre ella, tres fotos, de las tres mascotas que murieron, a modo de altar para el recuerdo. Dos gatos y una hurona. Estos pequeños mamíferos, domesticados desde hace 2500 años para la caza de conejos se están convirtiendo en una mascota cada vez más popular en España. Francesca Leo, de 26 años, y Oriol Lozada, de 29, son ahora padres de otros cuatro. Y no es una forma de hablar, ambos se refieren a ellos como a sus propios hijos.
在大厅的一个宽敞明亮的角落里,有一张桌子。上面放着三张去世的三只宠物的照片作为纪念——两只猫和一只雪貂。这些小型哺乳动物在2500年前以来就被驯化来猎杀兔子,而现在正成为西班牙越来越受欢迎的宠物。26岁的Francesca Leo和29岁的Oriol Lozada现在是另外四只宠物的“父母”。这并不是一种修辞方式,两人真的都把宠物们看作自己的孩子。

 

(图源:YouTube@20minutos)

"A mi madre le hago muchas veces la broma: 'Mamá, tú ya eres abuela, ¿No ves todas las bendiciones peludas que tienes?'", declara Francesca, que, junto a su pareja, tiene también tres gatos y un perro. Uno de los cuartos de la casa está dedicado a los hurones. Tres grandes jaulas y un fuerte olor son todo lo que evidencia que este es el espacio de estos silenciosos animales que duermen durante 18 o 20 horas al día.
Francesca说:“我经常给我母亲开玩笑:‘妈妈,你已经是祖母了,你没有看到你所有的毛茸茸小可爱吗?’她和她的伴侣还有三只猫和一只狗。房子的一个房间是专门献给雪貂的。三个大笼子和一股强烈的气味证明了这里就是这些安静的动物每天睡18或20个小时的空间。
Un informe de análisis y caracterización del sector de los animales de compañía publicado en 2015, el último en ver la luz, cifraba en 10.720 el número de hurones -la cifra real actual sería mucho mayor- que había en España, la tercera especie de mamíferos de compañía más habitual, muy por detrás de perros y gatos.
根据最新的一份公开报告——2015年发布的一份宠物行业分析和定性报告估计,西班牙宠物雪貂的数量为10720只,而目前的实际数字要高得多,这是西班牙第三大最常见的宠物哺乳动物物种,虽然数量还是远远落后于狗和猫。

La nueva Ley de Bienestar Animal que entró en vigor el pasado 29 de septiembre, al igual que la normativa europea, sitúa en la misma categoría a perros, gatos y hurones. Esto incluye la consideración como animales de compañía, la obligatoriedad de esterilizarlos en los centros de protección animal y de ponerles un microchip identificativo y la prohibición de su venta en tiendas de animales.
9月29日生效的新《动物福利法》与欧洲法规一样,将狗、猫和雪貂归为同一类别。这包括将其视为宠物,有义务在动物保护中心对其进行消毒并放置识别芯片,并禁止在动物商店出售。


(图源:YouTube@20minutos)

"Son animales muy delicados. Para empezar, que no son en sí mascotas, como un perro o un gato. Son animales que hace poco, realmente, son mascotas. De hecho, tienen la dieta de los gatos, de carnes, no se les conoce del todo", declara Oriol. "Esta hurona me ha dado mucho susto, porque son animales que no te dicen que están mal. No es como un perro, un gato que llora, está ahí quieto, se te va, lo ves delgado. De hecho, estuve a horas de perderla, de que se muriera alguna vez, porque no sabíamos lo que le pasaba".
“它们是非常精致的动物。首先,它们本身不是宠物,比如狗或猫。它们是最近才真正成为宠物的动物,”Oriol说,“事实上,它们的饮食习惯和猫咪很像,是吃肉的,但这并不完全为人所知。这只雪貂经常会吓我一跳,因为它们是不会告诉你自己感觉不好的动物。它不像猫猫狗狗一样会哀鸣,它只是站在那里,看起来很纤弱。事实上,我可能离失去它还有几个小时,它还有几个小时就要死了,因为我们不知道它到底怎么了。”

Oriol también estuvo durante una interminable hora y media buscando a otro de los hurones, pensando que había escapado, para encontrarle hecho una bolita en un colchón doblado. "No te responden, no es como un gato que si haces ruido con comida y tal, viene, no, no, no. Los hurones… pasan, pasan de ti", explica Francesca.
Oriol还曾经没完没了地找了一个半小时的雪貂,以为它已经逃跑了——结果最后发现它在一张折叠的床垫上缩成了一个球。“它们不会回应你的,如果你用食物发出噪音,他们不会像猫一样立马跑过来,不会的。雪貂……它们就只会静静走过你身边,”Francesca解释说。


(图源:YouTube@20minutos)

Con todo, Francesca los ve como sus propios hijos. "Si yo tengo que elegir entre tener un hijo y un animal, prefiero tener un animal", declara categórica. Oriol, detrás de ella, no es tan contrario a la paternidad humana, pero sí que coincide con su novia en que sus mascotas cumplen el papel de su progenie. "Los animales tienen ese algo que hacen que te enamores de ellos. Al final son como unos hijos con pelos y más pequeñitos".
然而,Francesca认为它们是自己的孩子。“如果我必须在生孩子和动物之间做出选择,我宁愿选择动物。”而Oriol,虽然并不是那么反对人类父亲的身份,但他确实同意她的女朋友的观点——即她的宠物扮演着她后代的角色。“动物身上有一些东西会让你爱上它们。最后,它们就像有头发和体型更小的孩子一样。”

 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。