La Audiencia Provincial de León ha condenado a siete años de prisión al hombre que estafó cerca de 300.000 euros a una anciana con un trastorno mental a la que hizo creer que el dinero era ingresado en el 'Banco del Cielo' para poder construirse allí una vivienda junto a su madre y esposo ya fallecidos.
莱昂省法院判处一名男子七年有期徒刑,此人骗取了一名患有精神疾病的老年妇女近30万欧元,并让她相信这笔钱是存入“天堂银行”的,以便她为自己和丈夫以及已故的母亲在天堂建房。

La víctima padece alteración en el contenido del pensamiento, en forma de ideación delirante místico religiosa y megalomaníaca que alteraba, en su totalidad, su capacidad de juicio y decisión, pues la situaba fuera de la realidad. Esta situación e ideas delirantes, al menos desde 2013, se hizo más presente, alterando sus capacidades cognitivas y volitivas plenamente.
受害者患有思维障碍疾病,常表现为神秘的宗教妄想和自大妄想,这完全改变了她的判断和决策能力,因为这些妄想让她无法认清现实。起码从2013年以来,这种情况和妄想变得更加明显,甚至完全改变了她的认知和意志能力。



(图源:YouTube@El Mundo)

Los magistrados de la Sección Tercera consideran probado que el acusado, conocedor del estado mental de la mujer, en muchas ocasiones sus exageradas ideas religiosas le hacían incluso auto considerarse "santa", maquinó la posibilidad de hacerse con todos los ahorros que tenía depositados en distintas entidades bancarias.
第三审判庭的法官们认为,事实证明,被告了解该妇女的精神状态——她夸张的宗教观念甚至多次使她认为自己是个“圣人”——并利用这一点谋划骗走了她存在不同银行的所有存款。

A tal fin hizo creer a la anciana, con llamadas telefónicas desde número oculto, que "Nuestro Señor Jesucristo" o la "Virgen María" llamaba para pedirle que sacase distintas cantidades de dinero de sus cuentas y se las diese a él para depositarlas en el "Banco del Cielo" o bien que se las llevase a la tienda que el acusado regentaba, según la información del Gabinete de Prensa del Tribunal Superior de Justicia de Castilla y León recogida por Europa Press.
据欧洲新闻社报道,卡斯蒂利亚·莱昂高等法院新闻办公室提供的信息显示,为了达到这一目的,他通过一个隐藏号码的电话,让这位老妇人相信“我们的主耶稣基督”或“圣母玛利亚”亲自打电话来,让她从自己的账户中提取不同数额的钱,交给自己并存入“天堂银行”,或将钱送到被告经营的商店。

Una vez allí, relatan los magistrados en su resolución "en un cuarto para masajes que había en el local, le decía que metiese el dinero en un cajón desde donde iba al 'Banco del Cielo', provocándole la convicción de que allí le rentaría más y podría construir una casa en el cielo, junto a su madre y esposo fallecidos, haciéndole creer que el acusado también depositaba dinero en mencionado banco celestial".
地方法官在决议中提到,“在当地一间按摩室里,他让这位老妇人把钱放进一个抽屉里,从那里把钱存到‘天堂银行’,让她相信把钱放在那里她会赚得更多,甚至可以在天堂里为她已故的母亲和丈夫建一所房子,为了让她相信,被告也把钱存进了这个所谓的天堂银行。”

La sentencia explica que para dar mayor credibilidad a las "apariciones", el acusado escenificaba conversaciones en su tienda o al teléfono, cambiando o alterando su voz y haciendo creer a la anciana que estaba hablando con su madre fallecida, Dios o la Virgen María, presionándola al decir que iba a matar a sus hijos o hacer desaparecer el dinero depositado en el cielo si contaba a aquéllos que estaba entregándole dinero.
判决书还说明,为了“更加可信,被告在他的店里和电话里伪造对话,变声,让老妇人相信他是在和她已故的母亲、上帝和圣母玛利亚说话,并向她施压,说如果她到处宣扬她在给自己钱,他就会杀死她的孩子或让存入天堂的钱消失。”


(图源:YouTube@El Mundo)


El condenado ha incorporado a su patrimonio casi 287.000 euros de la anciana a la que estuvo engañando durante seis años. La víctima ha perdido todos sus ahorros quedándose sólo con las mensualidades de su pequeña pensión de las que no pudo apoderarse el acusado al ser descubierto y denunciado por los hijos de la víctima.
被告靠这种诈骗手段获得了近28.7万欧元,这些资产全部来自那位被欺骗了六年的老妇人。受害人失去了所有积蓄,只剩下每月能领取的少量养老金,而后因受害人的子女发现直接报警,被告才没有继续骗走这些养老金。

"No sólo ha perdido todos sus ahorros sino que quedó deudora con el banco al que pidió el préstamo personal (finalmente cancelado con la acción de pago realizado por su hijo) y ahora se enfrenta a su futuro no con lo que tenía sino con lo que la ha quedado (únicamente su pensión devengada mes a mes).
“这位老妇人不仅失去了所有积蓄,而且还欠下了银行的贷款债务(最终由她的儿子还清),现在她面临的未来不是她所拥有的,而是她所剩下的(只有每月发放的养老金)。”

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。