Más de la mitad del alumnado escolar en Cataluña afirma haber sido víctima de algún tipo de violencia, concretamente un 64,4% y, un 40,8% reconoce ser autor de algún tipo de agresión, mientras que un 35,6% asegura ser víctima y agresor a la vez.
加泰罗尼亚一半以上的学生声称自己是某种暴力行为的受害者,准确地说是64.4%,以及40.8%的学生承认自己是某种侵犯行为的实施者,35.6%的学生声称自己既是受害者又是侵犯者。

Son los datos que ha recogido la Encuesta de convivencia escolar y seguridad de Cataluña que ha presentado este lunes el departamento de Interior. En ella, un 35,4% de los alumnos ha reconocido haber sufrido algún tipo de violencia sexual, en especial las chicas con un 48,4%.
这些都是内政部周一公布的加泰罗尼亚地区学校共存与安全调查所收集到的数据。其中,35.4%的学生承认遭受过某种性暴力,尤其是女生,占48.4%。

La encuesta tiene como objetivo profundizar en el conocimiento de los hechos que afectan a la convivencia de los alumnos en los centros educativos catalanes tratando temas como el acoso, la victimización experimentada, las infracciones realizadas por los propios alumnos o el consumo de drogas.
调查的目的是深入对影响加泰罗尼亚学校学生共处的事实的了解,涉及骚扰、受害经历、学生自身违法行为和吸毒等问题。

La de este año es la cuarta encuesta, la primera se hizo en el curso 2000 – 2001 y recoge los datos de los jóvenes escolarizados desde los 12 hasta los 18, pasando por tres etapas educativas diferentes: primaria (ciclo superior), ESO y Bachillerato. En total, en la edición de este año se ha encuestado a 10.140 alumnos de 153 centros diferentes.
今年的调查是第四次,第一次是在2000-2001学年进行的,第一次调查收集了12至18岁青少年在三个不同教育阶段的数据:小学(高年级)、中等义务教育(ESO)和高中教育。在今年的调查中,共有来自153所不同学校的10140名学生接受了调查。

Violencia escolar
校园暴力

Los datos de la encuesta arrojan que un 84,4% de los alumnos cree que hay compañeros maltratados en los centros educativos de Cataluña. Esta cifra, a pesar de ser alarmante, muestra una reducción de los datos, que en las pasadas ediciones iba en aumento.
调查数据显示,84.4%的学生认为加泰罗尼亚地区的学校中存在虐待同学的现象。这一数字虽然令人震惊,但却显示出数据有所减少,而在前几期调查中,这一数字一直在增加。
 

En cuanto a la percepción de violencia en las aulas, un 59,5% de los estudiantes afirma que los profesores son conscientes de la situación y un 17,6% asegura que los docentes no intervinieron en la problemática, mientras que un 51,6% sí lo hizo terminando con la violencia y un 30,8% intervino pero sin resultados.
至于对课堂暴力的看法,59.5%的学生确认老师了解情况,17.6%的学生表示教师没有干预过这一问题,51.6%的学生表示干预过并制止了暴力,30.8%的学生表示干预过但没成功。
 

Un 41,8% de los alumnos ha reconocido sentir miedo a ser acosado en clase, siendo en primaria más frecuente con un 53,8% y en secundaria con un 38%. Y entre los alumnos que identifican a chicos y chicas maltratados en su clase, la sensación de miedo aumenta hasta el 56,8%.
41.8%的学生承认他们害怕在课堂上被欺负,其中小学占53.8%,中学占38%。在确认班级中男生和女生都受到欺凌的学生中,恐惧感增加到56.8%。
 

Los datos también arrojan que un 64,4% del alumnado ha reconocido haber sufrido algún tipo de violencia escolar en su centro educativo, independientemente de la frecuencia. Se trata del dato más alto en las cuatro ediciones de la encuesta.
据还显示,64.4%的学生承认在学校遭受过某种形式的校园暴力,无论次数多少。这是四次调查中的最高数字。
 

Primaria es el ciclo educativo donde este dato es más alto con un 78,1%, seguido de la ESO donde se recoge un 68,3% y en Bachillerato baja hasta un 42,2%.
小学是这一数字最高的教育阶段,为78.1%,其次是中学义务教育阶段,为68.3%,而在高中教育中,这一数字下降到42.2%。
  

Tipos de violencia y motivos
暴力类型和动机

En cuanto a los tipos de violencia, un 46% dice haber sido insultado o víctima de burlas, un 39,3% haber sido dejado de lado e ignorado, un 29,3% haber sufrido agresiones físicas, como puñetazos, patadas o empujones y un 22% denuncia robos o destrozos de sus pertenencias.
就暴力类型而言,46%的人说他们受到过侮辱或戏弄,39.3%的人说他们受到过冷落和忽视,29.3%的人说他们受到过拳打脚踢或推搡等人身攻击,22%的人说他们的财物被偷或被毁。

Entre los motivos, el que más destaca es el aspecto físico. Un 38,7% del alumnado afirma haber sido molestado por su apariencia física. Un dato mucho más bajo pero preocupante es la orientación sexual, que la cifran con un 12,7% o el color de piel, origen o cultura, que aparece en la encuesta con un 12,5%.
在这些原因中,最突出的是外貌问题。38.7%的学生表示,他们曾因外貌而受到欺凌。性取向、肤色、出身或文化因素的比例虽然要低得多,但也令人担忧,分别为 12.7%和12.5%。
 

Violencias sexuales
性暴力

Entre las respuestas, un 75,4% del alumnado de secundaria considera que la gente de su edad sufre agresiones sexuales. Una percepción mucho más elevada entre las chicas con un 86% que entre los chicos, con un 64,8%.
受访者中,75.4%的中学生认为同龄人遭受到过性侵犯。女生的这一比例为86%远高于男生64.8%。

En la encuesta, un 35,4% de los estudiantes ha afirmado haber sufrido algún tipo de violencia sexual, siendo las chicas las que más han sufrido con un 48,4% y los chicos con un 22,9%.
在调查中,35.4%的学生表示遭受过某种形式的性暴力,其中4女生遭受的伤害最大,占48.4%,男生占22.9%。
 

Las cifras más altas se recogen en la etapa de Bachillerato, donde la aparición de este tipo de violencia es del 50,3%, seguido de la ESO, donde un 34,9% afirma haber sufrido violencia sexual y un 22% en primaria, donde se ha preguntado por primera vez.
在高中阶段,遭受性暴力的比例最高,达到了 50.3%;其次是中学义务教育阶段,该阶段34.9%的学生表示遭受过性暴力;而在小学阶段,22%的学生是第一次遭受性暴力。
 

Entre las agresiones, destacan los comentarios de tipos sexuales con un 25,5%, seguido de mensajes de contenido sexual con un 20,1%, peticiones de fotos (17,7%), tocamientos (2,2%), o relaciones sexuales no deseadas (2,5%).
在这些侵犯行为中,性评论最为突出,占25.5%,其次是含有性内容的信息为20.1%、索要照片(17.7%)、抚摸 (2.2%)或不想要的性关系(2.5%)。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。