El inicio del ciclo lectivo disparó un sinfín de cuestiones. Al exponencial aumento del precio de los útiles escolares, se sumaron en el arranque del año los problemas ocasionados por las altas temperaturas, que obligaron a considerar la suspensión de actividades en edificios sin luz o con problemas de provisión de agua. Como es dable esperar, lo que ocurre en las escuelas no es más que un reflejo de lo que ocurre en el conjunto de la sociedad.
学年伊始引发了一系列问题。除了年初学习用品价格的指数级上涨外,还有高温带来的问题,这使得必须考虑在没有电或者供水产生问题的建筑物中停课。可以预料,这些出现在学校里的情况只不过是社会问题的缩影罢了。

Es por eso que, en el área metropolitana y en territorio bonaerense, en apenas dos semanas, se recibieron unas 500 denuncias de venta de drogas en inmediaciones de escuelas. El avance del narcotráfico se hace sentir inexorablemente y toma de rehenes a nuestros jóvenes, a edades cada vez más tempranas, sumergiéndolos en comportamientos adictivos de consecuencias muchas veces irreversibles.
这就是为什么在大都市区和布宜诺斯艾利斯地区,在短短两周内,学校附近就收到了大约500起关于毒品 销售的投诉。毒品贩运的发展让人感到嚣张,并将我们的年轻人作为人质,在他们越来越年轻的时候,使他们陷入成瘾行为,往往会造成不可逆的后果。

La estremecedora cifra la proporciona la ONG Defendamos Buenos Aires: 50 episodios diarios denunciados. La venta de drogas es un delito penal federal y el hecho de que se concrete en inmediaciones de un establecimiento educativo le confiere mayor gravedad. Ante una denuncia, el juez está obligado a mantener en el anonimato al denunciante; por eso se alienta a notificar a las autoridades sobre episodios comprobados que sirvan para prevenir otros nuevos y desarticular lugares de tráfico.
非政府组织Defendamos Buenos Aires提供了一个令人震惊的数据:日均50宗起的举报。贩毒是一项联邦刑事犯罪,而它发生在学校附近这一事实使其更加严重。面对投诉,法官有义务保持投诉人匿名。因此,鼓励将已证实的事件通知当局,以防出现新的事件并助于拆除贩运场所。

 

靠近学校的附近的棚户区增加了地堡和毒贩藏身处的数量,以及狂热的毒贩们。在布宜诺斯艾利斯,几乎整个郊区都是吸毒成瘾者的沃土。

Los narcos no distinguen entre alumnos de escuelas privadas y públicas. Van por todos. Se hacen presentes al inicio o la finalización de la jornada escolar, en la puerta o en inmediaciones de los establecimientos educacionales y ofrecen allí sus mercancías casi sin disimulo. Muchos docentes se preocupan cuando identifican a los propios alumnos comerciando en las veredas. Los códigos de silencio se imponen. Como en otros ámbitos, muchos saben, pero solo algunos denuncian.
贩毒者可不分私立学校还是公立学校,他们通常都是在学期开始的时候或者学期末出现,可以在学校门口或者附近的补习班见到他们,他们毫不掩饰地在那里提供他们的商品。很多老师在看到自己的学生在人行道上交易时,都很担心,但是都保持沉默。就像其他领域一样,很多人都知道,但是只有少数人谴责它。

La droga se distribuye fraccionada, en pequeños envoltorios, lista para su venta. El crecimiento del menudeo se cimienta también en la llamada mafia de los celulares manchados con sangre: dispositivos robados para ser canjeados por droga. Eso explica también el aumento de distintas modalidades de robo de teléfonos, moneda de cambio para satisfacer las tristes demandas de una preocupante adicción. Es sabido también que las redes delictivas proliferan en torno al consumo, incluyendo a adolescentes que se prostituyen para comprar estupefacientes. Una realidad tan dolorosa como inquietante que destruye vidas y familias.
毒品都是分成小袋,随时待售。贩毒的增加也让大街上出现了越来越多的沾满血的黑社会手机:这些都是偷来换毒品的设备。这也解释了不同类型的手机盗窃事件的增加,这是满足令人担忧的上瘾的可悲需求的讨价还价的筹码。众所周知,犯罪网络围绕消费激增,甚至有的青少年通过卖淫赚钱买毒品。这真的是一个非常痛苦又令人不安的事实,这摧毁了多少生命和家庭啊。

Aunque el vertiginoso ritmo moderno atente contra los cuidados que se recomiendan, siempre es bueno que los padres lleven y recojan a sus hijos en las escuelas, un reaseguro para evitar dejarlos a merced de mercaderes de la muerte a edades tempranas y que sean cooptados muchas veces de por vida por los tentáculos de una peligrosa trama.
尽管令人眩晕的现代节奏威胁到所推荐的保护方式,但是父母亲自接送孩子们上下学总是好的,这是一种再保险,可以避免让他们早年遭受死亡商人的摆布,而且他们经常被危险阴谋的触手所吞噬。

在这个电子时代,应该在这些教育场所的入口处安装摄像头,这在一定程度上可以控制毒品的贩卖。这是几年前Joaquín de la Torre市长在圣米盖尔等城市采取的一项措施。尽管毒贩没有被完全消灭,但是威慑作用让他们确实远离了学校。

很明确的一点是我们不可以只用一种方法来对抗这些顽强的毒贩。迫切需要在不同方面采取措施以制止毒贩的恶性发展。不管是离学校近还是远的区域,孩子们都是这个强大敌人的最佳潜在交易对象。如果政府没有强硬的政治手段来解决这个问题,不管是安全部门、官员们还是法官,我们的社会是无法自卫的,就像一个感染了重病的身体,只会日益衰竭直至死亡。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。