El 98,7% de la población española ha respirado este 2022 ozono troposférico, un gas tóxico que tiene numerosas consecuencias en la salud humana. Las repercusiones por el cambio climático ya se están haciendo notar: los niveles de ozono han repuntado este 2022 respecto a los dos años anteriores. Este ha sido una de los efectos derivados de las tres olas de calor sufridas en verano, el más caluroso desde 1961.
2022年,98.7%的西班牙人口吸入了对流层臭氧,这是一种有毒气体,对人类健康有许多影响。气候变化的影响已经显现:与前两年相比,2022年的臭氧水平有所回升。这是夏季三次热浪带来的影响,也是自1961年以来最热的一次。 

Un informe publicado por Ecologistas en Acción ha evidenciado que 46,8 millones de españoles,  y el 99,7% del territorio, lo que equivale a 503.000 kilómetros cuadrados, ha estado afectado por el ozono troposférico este 2022. En este estudio se toma como referencia el valor recomendado por la Organización Mundial de la Salud (OMS).
生态学家在行动发表的一份报告显示,2022年4680万西班牙人和99.7%的领土,即503,000万平方公里,受到对流层臭氧的影响。这项研究以世界卫生组织(WHO)建议的数值为参考。 

Este año se ha rebasado 200 veces el umbral de información, el cual registra el nivel de un contaminante a partir del cual podría suponer un riesgo para la salud humana, pese al descenso producido por la pandemia y el registro del menor número de personas afectadas desde la entrada en vigor del objetivo legal.
2022年,尽管初期数据因新冠造成了下降,而且自法律目标生效以来受影响的人数创下进入新世纪以来的最低记录,但信息阈值已超过200倍,该阈值记录了可能对人类健康构成威胁的污染物水平。
 

 

¿Qué es el ozono troposférico?
什么是对流层臭氧?

El ozono troposférico es un contaminante que no se emite directamente por la acción humana, este se forma mediante la combinación en la superficie terrestre de la radiación solar con otros contaminantes como los emitidos por el transporte, la ganadería intensiva o las centrales termoeléctricas.
对流层臭氧是一种非人类活动直接排放的污染物,它是由太阳辐射与其他污染物(交通运输、集约化畜牧业或热电厂排放的污染物)在地球表面结合形成的。
 

Se trata, por ello, de un contaminante secundario que, sobre todo en verano, afecta a mayor población y territorio derivado de la combinación con la contaminación de las ciudades y las zonas industriales.
因此,它是一种二级污染物,特别是在夏季,由于城市和工业区的污染相结合,会影响到更多的人口和领土。
 

 

Consecuencias sanitarias
健康的后果

La exposición al ozono de forma prolongada es muy perjudicial para nuestra salud llegando a desembocar en la reducción de la función pulmonar, irritación de los ojos y las mucosas, dolores de cabeza, fatiga e incluso, nacimientos prematuros.
长期接触臭氧对我们的健康非常有害,会导致肺功能下降,刺激眼睛和粘膜,头痛,疲劳,甚至早产。
 

A largo plazo las consecuencias podrían derivar en el agravamiento del asma, aumento de la mortalidad en enfermos crónicos, empeoramiento de la diabetes o el riesgo de infartos. Entre los principales afectados se encuentran los niños, los mayores, las mujeres embarazadas y quienes padecen enfermedades cardiorrespiratorias crónicas.
从长远来看,其后果可能导致哮喘恶化、慢性病患者死亡率增加、糖尿病恶化或心脏病发作的风险。主要受影响的是儿童、老年人、孕妇和患有慢性心肺疾病的人。
 

Al año, además de afectar al sistema respiratorio, se registran entre 1.500 y 1.800 muertes en España, según la Agencia Europea de Medio Ambiente. El Instituto de Salud Carlos III ha identificado este verano de 2022 un total de 4.800 muertes atribuibles a las elevadas temperaturas y a la mayor exposición a contaminantes como el ozono.
根据欧洲环境署称,除了影响呼吸系统外,还会造成西班牙每年1500至1800人死亡。卡洛斯三世健康研究所确定,2022年夏天共有4800人死于高温和过多的接触臭氧等污染物。
 

La cifra de muertes por ozono es similar a la de accidentes de tráfico. Por ejemplo, en 2019 se registraron una cifra parecida 1.800 decesos por ozono frente a 1.755 muertes en carretera.
臭氧死亡人数与交通事故死亡人数相似。例如,2019年,臭氧死亡人数为1800人,而道路死亡人数为1755人。
 

 

Efectos medioambientales
环境影响

Al igual que a los humanos las consecuencias medioambientales derivadas del ozono acortan la vida de las plantas y la superficie del territorio español ya ha sufrido exposición al ozono. Esto hace que disminuya el crecimiento vegetal, la productividad de la planta o reducirá su cantidad de nutrientes.
与人类一样,臭氧对环境也有影响,它缩短了植物的寿命,西班牙领土已经暴露在臭氧中。这会导致植物生长、生产力下降或营养成分减少。
 

Si la exposición es aguda podría provocar manchas y sequedad en las hojas, en cambio, si es crónica desembocaría en el envejecimiento prematuro y la reducción de crecimiento y productividad de las planta; por lo que esto debilitaría la planta y estaría expuesta a enfermedades y plagas.
如果暴露是急性的,可能会导致叶子出现斑点和干枯。另一方面,如果是长期的暴露,则会导致植物过早衰老,降低生长和生产力;因此,这将削弱植物使其更易暴露于疾病和虫害中。
 

 

Comunidades afectadas
受影响的区域

Pese a la mejora de los últimos años, algunas comunidades como Andalucía, Islas Baleares, Castilla-La Mancha, Cataluña y la Comunidad de Madrid, con alrededor de siete millones de habitantes, continúan incumpliendo el objetivo legal de  120 microgramos por metro cúbico establecido por la OMS para el trienio 2020-2022.
尽管近年来情况有所改善,但安达卢西亚、巴利阿里群岛、卡斯蒂利亚-拉曼恰、加泰罗尼亚和马德里地区等约700万居民仍未能实现世卫组织为2020-2022年三年期设定的每立方米120微克的法定目标。
 

Esto hace que territorios como la Comunidad de Madrid y Cataluña sean los más afectados. Se ha registrado, además, un aumento de la exposición al ozono en la cornisa cantábrica, Cantabria, Asturias y País Vasco; Islas Baleares y el sur de Castilla y León.
这意味着马德里自治区和加泰罗尼亚等地区受影响最大。此外,坎塔布里亚海岸、坎塔布里亚、阿斯图里亚斯和巴斯克地区的臭氧暴露量也有所增加;包括巴利阿里群岛以及卡斯蒂利亚和莱昂南部。
 

Otros territorios han experimentado un reducción, pese a no alcanzar los parámetros establecidos por la OMS: Andalucía, Castilla-La Mancha, Canarias, el norte de Castilla y León, Comunitat Valenciana, el Valle del Ebro, Extremadura o Galicia.
其他领土尽管没有达到世卫组织规定的参数,但有所减少:安达卢西亚、卡斯蒂利亚-拉曼恰、加那利群岛、卡斯蒂利亚和莱昂北部、瓦伦西亚自治区、埃布罗河谷、埃斯特雷马杜拉或加利西亚。
 

 

Reducción de emisiones
减少排放

Pese a la existencia de un Plan Nacional de Ozono, comprometido en 2015, diez comunidades -Andalucía, Aragón, Islas Baleares, Castilla-La Mancha, Cataluña, Comunidad Valenciana, Madrid, Murcia, Navarra y País Vasco-  continúan sin aprobarlo y tampoco cuentan con protocolos de actuación en las ciudades frente a las puntas de contaminación por ozono, a excepción de Valladolid.
尽管有一项2015年承诺的国家臭氧计划,但除巴利亚多利德外,安达卢西亚、阿拉贡、巴利阿里群岛、卡斯蒂利亚-拉曼恰、加泰罗尼亚、巴伦西亚、马德里、穆尔西亚、纳瓦拉和巴斯克地区等10个地区仍然没有批准该计划,也没有针对臭氧污染的城市行动议定书。
 

Entre las recomendaciones que se encuentran en este plan figuran la disminución del tráfico motorizado y aéreo, la penalización de a los vehículos diésel, la eficiencia energética, una moratoria para la ganadería intensiva o el apoyo a las energías renovables en sustitución de las fósiles.
该计划中的建议包括减少机动车和空中交通、惩罚柴油车、提高能源效率、暂停集约化畜牧业或支持可再生能源取代化石燃料。
 

El objetivo de este proyecto es mejorar la calidad del aire y mitigar el cambio climático con la ayuda de fondos públicos, pero pocas ciudades han cumplido este objetivo a tan solo dos meses del vencimiento del plazo para que las localidades con habitantes de más de 50.000 habitantes determinen una zona de bajas emisiones.
该项目的目标是在公共资金的帮助下改善空气质量和减缓气候变化。但在5万人口以上地区确定低排放的截止日期前两个月,很少有城市实现了该目标。
 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载