Por más que estemos inmersos en una de las peores olas de calor del verano y a pesar de haber dado positivo en covid-19 hace una semana, los compromisos de la reina no se detienen y Letizia sigue al pie del cañón.
尽管沉浸在夏季最极端的热浪天气中,尽管一周前检测出新冠阳性,但莱蒂齐亚作为王后的任务却没有中止,她仍不顾危险履行责任。

Siguiendo con su apretada agenda, ayer por la noche fue la encargada, junto al rey Felipe VI, de entregar los Premios Nacionales de Cultura 2020, donde reconocían la contribución al enriquecimiento del Patrimonio Cultural de España a los galardonados, entre ellos, la diseñadora Ana Locking.
继续忙碌的行程,昨晚王后和国王菲利佩六世一同颁发了2020年国家文化奖,感谢获奖者对丰富西班牙文化遗产所作出的贡献,其中也包括设计师Ana Locking。

Para la ocasión, Letizia ha recurrido a su fondo de armario y rescata su vestido de rosa Maje que causó mucho revuelo cuando lo estrenó por su transparencias.
为了这个场合,莱蒂齐亚翻出了衣柜里压箱底的绝美服装——一条Maje的淡玫瑰色连衣裙,这条裙子在亮相时因为其透明程度曾引起一阵轰动。


(图源:YouTube@¡HOLA! TV)
Se trata de un vestido midi de organza estilo camisero con transparencias de una de sus firmas favoritas, Maje Paris (que cuando salió costaba más de 200 euros), lo que le hace perfecto para pasar esta ola de calor sin perder ni un ápice de elegancia.
这是一件衬衫式透明欧根纱中长款连衣裙,来自她最爱的品牌之一Maje Paris(裙子刚推出时价值超200欧),令她完美度过热浪天气又分毫不失优雅。

Es curiosa también la elección de color, confirmando algo que ya sabíamos: el rosa ha desplazado al rojo para ser su color fetiche. Hemos visto a la reina llevándolo desde que empezó el buen tiempo y parece que no va a cambiar de opinión en lo que queda de temporada.
挑选的颜色也是引人注目,同时证实了大家心照不宣的看法:粉红色已经取代红色成为了她最近迷恋的颜色。我们看着王后从天气不错时起就穿着这个颜色,似乎在本季剩余时间内也不会改变主意。

Este tono combina a la perfección con el color de su pelo, por lo que le aporta mucha luz a su rostro. Además, al estar en plena tendencia, consigue que cada look sea una completa inspiración para nuestras ocasiones especiales.
这个色调完美搭配了她头发的颜色,因此让她容光焕发。此外,这个颜色完全也贴合流行趋势,使得她的每个亮相都成功成为特殊场合穿搭的完美灵感。

Si bien no podemos ver el maquillaje completo debido a la mascarilla, vemos que ha relajado su tradicional ahumado, consiguiendo enmarcar y darle más brillo a la mirada a la vez que destaca las vetas verdes de los ojos. Para el peinado, por otra parte, ha seguido la línea más romántica del vestido y ha dejado el volumen en un segundo plano para llevar el pelo liso con las puntas ligeramente hacia dentro.
虽然因为口罩我们无法看到王后的完整妆容,但我们看到她淡化了她的传统烟熏妆,试图勾勒并提亮眼部的同时突出绿色的眼睛。至于发型,从另一方面延续了裙子浪漫的线条,在背后留下一部分头发拉直,其他的地方微微内扣。

En cuanto a los accesorios, nos llama mucho la atención sus zapatos, unos salones destalonados con una cinta transparente que abraza el empeine que también llevó cuando estrenó el vestido en 2019 durante su viaje a Cuba.
在配饰方面,她的鞋子引起了我们的注意,露跟高跟鞋配透明绑带包裹脚面,在她2019年古巴之行首次穿这条裙子时也是搭配这双鞋子。


(图源:Instagram@letizia_de_princesa_a_reina)
Para sus joyas y como era de esperar, ha llevado su anillo de Karen Hallam y lo ha acompañado de unos pendientes largos de cristales, cada uno diferente, de color rosa y azul, consiguiendo un look bastante juvenil y moderno.
至于首饰的选择,正如我们所预期的那样,她戴着Karen Hallam品牌的戒指并配上了长长的水晶耳环,分别是粉色和蓝色的样式,看起来相当年轻时尚。

 

ref:

a-5029748/

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。