Dentro de su cruzada contra el "sexismo" en los juguetes, el ministro de Consumo, Alberto Garzón, firmó este miércoles un acuerdo con la Asociación Española de Fabricantes de Juguetes (AEFJ) y Autocontrol para transformar los anuncios de juguetes y ajustarlos a la perspectiva del ministerio. El nuevo código, que sustituye al de 2015, incluye 64 "normas éticas" sobre los anuncios destinados a menores de 15 años.
在反对玩具“性别歧视”的活动中,消费部部长Alberto Garzón在本周三(4月27日)与西班牙玩具生产管理组织签署了一份改革玩具广告的协议,这份协议将会使玩具广告符合消费部的要求。在这份取代了2015年旧版本的新规定中,包含了64项针对15岁以下儿童玩具广告的“道德伦理准则”。

Las reglas aluden a aspectos como la seguridad, la legalidad y la "educación y valores cívicos". Dentro de este apartado, se especifica que los anuncios no fomentarán "la discriminación por cualquier motivo", citando la etnia, discapacidad o sexo. Tampoco incluirán escenas sexuales, "ni caracterización de los menores con connotación sexual". Sobre esto último, se especifica que se evitará que ofrezcan "una imagen sexualizada de las niñas", "vestidas y maquilladas como mujeres adultas" o "con el mandato de gustar al sexo masculino".
这些规定涉及到玩具的安全问题、立法问题、教育问题和社会价值观问题等等。另外,这些规定特别指出,玩具广告不应该造成出于任何目的的歧视,包括种族歧视、残疾和性别歧视。同样也不可以包含有关于性的画面,不可以向未成年人提及性的含义。针对这一点,规定中明确了“不可以出现女生性感的图像”、“女孩不可以像成年女性一样化妆和穿着”、“也不应该出现强行取悦男性的内容”。


(图源:YouTube@Izquierda Unida)
Además, los anuncios evitarán "los sesgos de género", fomentando "una imagen plural e igualitaria de los roles que se puedan adoptar" para favorecer, dicen, "su libre elección de juguetes". Con este fin, quedarán prohibidos los anuncios en que aparezcan sólo niños, o sólo niñas: se evitará, dice, "la asociación exclusiva de juguetes que reproduzcan roles de cuidado, trabajo doméstico y belleza personal" con las niñas, y la "identificación exclusiva de juguetes que potencien la experimentación, la actividad física o el desarrollo tecnológico con niños".
另外,广告还应该避免“性别偏见”,鼓励“孩子可以扮演多元化平等的角色”,鼓励“孩子们自由选择玩具的权力”。为此,将禁止只出现男孩或只出现女孩的玩具广告:也会避免“仅仅培养女孩有关于社会责任、家务和化妆相关角色的玩具”,以及“只给男孩生产那些暗示其需要外在力量和有关科技发展的玩具。”

El reglamento pide evitar "la contraposición en una misma campaña" de "colores tradicionalmente asignados a uno u otro género" (citan los clásicos azul y rosa pero también los colores "pastel" frente a colores "oscuros"). Además, "se tratará de utilizar un lenguaje inclusivo" y se promoverá "la diversidad y la igualdad de género" en las infografías. Según el código, los nuevos anuncios "tratará de presentar modelos positivos a seguir, estimulando un consumo saludable, responsable y sostenible, siempre que sea posible". A los anunciantes se les recomienda incorporar "diversidad" en sus spots.
规定中也表示要避免“性别歧视中的典型性别对立标志”,即传统意义上将某种颜色对应某种性别的想法(他们不仅例举了经典的蓝色和粉色,还有亮色和深色等等)。同样也要使用包容性的语言,以此来促进“性别的多样性与平等性”。根据新规定,玩具广告应该“尽可能地呈现积极的榜样,鼓励健康、负责任和可持续的消费”。同时,也建议广告商在卖点中加入多样性元素。

Entre las decenas de especificaciones, se incluyen normas como la obligatoriedad de que aparezca el "equipo de seguridad" en los anuncios de prácticas deportivas como ciclismo o monopatín o la prohibición de que los anuncios inciten "a entrar en lugares extraños o a conversar con desconocidos".
在数十项规定中,还包括要求在自行车或滑板等体育活动的广告中体现出“安全设备设施”,或禁止那些鼓励孩子们“进入陌生场所或与陌生人交谈”的广告。

Queda prohibido que anuncien juguetes "personajes que gocen de polaridad entre el público infantil". Citan como ejemplo "personajes reales o ficticios de películas o series", presentadores, cantantes, deportistas… También se prohíbe que los anuncios sugieran "que los padres y madres o las personas adultas que ofrecen un juguete son mejores o más generosos que quienes no lo hacen".
此外,也禁止“在儿童玩具中出现享有特权或极端优势的形象”。例如,“电影或连续剧中的真实或虚构人物”、主持人、歌手、运动员……也禁止广告暗示“买玩具的父母比不买玩具的父母要慷慨”。

A normas ya conocidas como la necesidad de especificar si se requieren pilas o montaje, se añaden otras. La ficción animada sólo podrá usarse "en la medida en que no induzcan a error y permitan a los niños conocer sus verdaderas prestaciones y características". Además, en los anuncios en que un juguete "estático" (un muñeco de acción, por ejemplo) aparezca en movimiento, "será necesario adoptar las cautelas necesarias para que resulte claramente apreciable que tal movimiento se produce por el aporte mecánico de una mano o similar".
在有关需要充电和组装的玩具宣传标准中,也增加了新的规定。动画素材只能够在不误导儿童和儿童知道其真实特点的情况下使用。另外,对于那些静态玩具(比如动作玩偶)以动态形式出现的广告,当其表现出一个动作时,有必要采取一些措施,令观看者知道这个动作是通过某些机械或者人的手等类似东西操控下才完成的。


(图源:YouTube@Izquierda Unida)
También queda prohibido "confundir a los menores sobre supuestos beneficios" del juguete como "la adquisición de fortaleza, estatus, prestigio, popularidad, crecimiento, habilidad e inteligencia". En otro punto, se especifica que "las presentaciones y el uso de un producto deben mostrarse o describirse de manera que puedan ser repetidos por el niño al que va destinado el producto, fomentando para ello la creatividad, la capacidad resolutiva, el desarrollo físico y/o intelectual, la sociabilidad o la empatía".
同样,新的规定还禁止“误导未成年人对玩具的带来的好处的认识”,如“获得力量、地位、声望、知名度、成长、技能和智力”。另一方面,它规定,“在介绍和使用产品时,应体现出该产品是可以重复使用的,并在使用中能够培养孩子们的创造力、解决问题的能力、促进身体和/或智力发展、培养社交能力或感知能力等”。

El extenso código especifica que las empresas jugueteras adheridas deben "enviar al Gabinete Técnico de Autocontrol, para su examen previo" todos los anuncioes de juguetes. Entrará en vigor el próximo 1 de diciembre, es decir, para la campaña de navidad de 2022. Los anuncios "ya emitidos" antes de esa fecha podrán verse pero tendrán que "adaptarse a las nuevas disposiciones deontológicas" antes del 1 de diciembre de 2023.
新的准则特别强调,所有玩具公司必须“将所有玩具广告送交技术把控部门进行预先审查”。该规定将于之后的12月1日生效,即2022年圣诞节期间。在该日期之前“已经发布”的广告仍然可以播出,不过必须在2023年12月1日之前“适应新的道德准则”。

 

ref:

vos-y-sostenibles-6891665/

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载