La aparición de Volodímir Zelenski a las 17:18 en las pantallas del Congreso fue abrazada con el aplauso unánime de las grandes ocasiones. Fueron 14 minutos los que el presidente ucraniano, que por motivos de seguridad no puede mantener la misma ubicación durante más de media hora, miró al centro de la Cámara, pero también al alma de los parlamentarios de uno de los más de diez países a los que se ha dirigido por videoconferencia desde su trinchera anónima y cambiante. Estados Unidos, Alemania, Israel, Italia, Francia, Noruega, Reino Unido, Japón y Australia, entre otros. Y ahora España, a sus diputados y senadores, que se acoplaron con antelación en las tribunas de la Cámara Baja y en los asientos instalados de corrido y pequeñas sillas habilitadas para la ocasión.
17点18分,弗拉基米尔·泽连斯基(Volodímir Zelenski)在国会大屏幕上的出现获得了人们在重大场合才能听到的掌声。由于安全原因,这位乌克兰总统不能在同一位置超过半个小时,于是在某个不知名且经常变化的战壕内,在14分钟的时间里,他看向议院的中心,也看向了参加视频会议的10多个国家议员们的灵魂。美国、德国、以色列、意大利、法国、挪威、英国、日本、澳大利亚等等。如今还有西班牙,本国的议员们已经提前到下议院的席位上落座,坐在专门为这一场合准备的椅子上。

"Estamos en abril de 2022, pero parece que estamos en abril de 1937, cuando se bombardeó una de vuestras ciudades, Guernica". Había expectación por la referencia histórica que usaría Zelenski para empatizar con el pueblo español, una de las fórmulas con las que despliega su diplomacia 2.0 y araña la sensibilidad de sus interlocutores. Y fue el bombardeo de Guernica, uno de los episodios que marcaron la Guerra Civil española. El ataque conjunto de la Legión Cóndor alemana y la Aviación Legionaria italiana que redujo a escombros el municipio vizcaíno y que ahora encuentra su emulación en otro capitulo ignominioso: Mariúpol, la ciudad porturaria del óblast de Donetsk destruida al 90% por los bombardeos rusos.
“现在是2022年4月,但我们却仿佛在1937年4月,那时,西班牙的一个城市格尔尼卡(Guernica)遭到轰炸。”泽连斯基用西班牙历史为例来和西班牙人民共情,这是他外交计划的2.0版本,用这些表达,他试图打动听众最敏感的内心。而对格尔尼卡的轰炸恰好也标志着西班牙内战的一个重要时刻。当时德国的秃鹰军团和意大利空军的联合攻击将这个比斯开省的城市夷为平地。如今,这个场景在另一个可耻的历史篇章里面被重现了:顿涅茨克州港口城市马里乌波尔(Mariúpol),90%被俄罗斯轰炸摧毁。


La invasión rusa también derrumbó los edificios de Mariúpol donde sabían que se habían escondido a los niños", ha denunciado Zelenski, que ha recordado que "la guerra sigue" y que "Rusia no busca la paz". "Lo peor es que no sabemos cuánto puede durar esta guerra. Hace falta sanciones lo más contundentes posibles. ¿Cómo vamos a permitir que los bancos rusos generen beneficios mientras están matando a civiles? ¿Cómo van a mantener el comercio?", se quejó Zelenski, que pidió el cese de su actividad en suelo ruso a tres empresas españolas en concreto: Porcelanosa, Maxam y Sercobe [Asociación Nacional de Fabricantes de Bienes de Equipo].
“俄罗斯的入侵也摧毁了马里乌波尔的建筑,他们明明知道有儿童藏在那里,”泽连斯基谴责道。他提醒人们说,“战争还在继续”,“俄罗斯不愿寻求和平”。“最糟糕的是,我们不知道这场战争将持续多久。俄罗斯还应该被更严厉地制裁。我们怎么能让俄罗斯银行创造利润的同时继续杀害平民?他们怎么能继续维持贸易?”泽连斯基抱怨说,他要求三家西班牙公司停止在俄罗斯领土上的活动,具体来说,是:Pocelanosa(西班牙瓷器公司)、Maxam(一家涉及化工、采矿和军备的公司)和Sercobe(国家设备制造商协会)。

“Pido que nos ayuden con armas y sanciones”, ha solicitado el líder ucraniano sobre las dos bases que articulan la defensa de un pueblo que pronto se replegó hacia las ciudades, evitando la brega contra un ejército aplastantemente superior. Por un lado, las armas. Misiles anticarro y tierra-aire Stinger, entre otros, de un puñado de miles de dólares capaces de fulminar tanques y aviación de 25 millones. Y sanciones que sigan ahogando la ya de por sí estrecha economía rusa. “Las madres en Ucrania escriben en las espaldas de sus hijos con bolígrafo sus nombres y los de personas cercanas porque si matan a sus padres exista una pequeña posibilidad de que estos niños sean salvados”, es uno de los episodios bélicos a los que ha expuesto.
“我请求你们在提供武器和对俄制裁上帮助我们,”这位乌克兰领导人强调了这两个根本性的支持,这些可以让人们进行抵抗并很快撤退到城市中,避免与具有压倒性优势的武装力量直接对抗。一方面是武器的支持,如反坦克导弹和地对空导弹等,价值数千美元,能够摧毁2500万辆坦克和航空飞机。另一方面对俄制裁可继续扼杀本已紧张的俄罗斯经济。“乌克兰的母亲们用油性笔在孩子的背上写下他们和附近人的名字,如果孩子的双亲被杀害,这些孩子仍有很小的机会获救,”这是总统所揭露的战争境况之一。


(图源:YouTube@El Mundo)
El líder ucraniano se disculpó por la demora, que justificó por su presencia previa en una reunión con el Consejo de Seguridad de la ONU, y comenzó recordando que lo sucedido en Ucrania es ya "la guerra más grande desde la Segunda Guerra Mundial". "Rusia ha venido con la guerra a nuestra tierra desde hace muchos años y llevamos defendiéndonos desde 2014, cuando comenzó la guerra en Crimea", sostuvo Zelenski, hundiendo los orígenes del conflicto en la invasión de Crimea y en la posterior toma del Donbás.
乌克兰领导人为会议延迟开始而道歉,解释说他早些时候曾出席联合国安理会会议。在讲话中,他首先回顾了乌克兰发生的事件,并解释说这是“第二次世界大战以来最大的战争”。“自2014年克里米亚战争开始以来,俄罗斯一直在乌克兰的土地上发动战争,而我们一直在自卫。”泽连斯基说道,但却没提及克里米亚冲突和之后入侵顿巴斯(乌克兰东部地区)的原因。

"Estamos aquí para expresar con la elocuencia de nuestra presencia que el pueblo español está con el pueblo ucraniano; que compartimos su dolor y su sufrimiento; que admiramos el coraje y la determinación con el que los hombres y mujeres de Ucrania están defendiendo su integridad y su dignidad frente a la agresión ilegal y brutal ordenada por Putin", manifestó la presidenta del Congreso, Meritxell Batet, en su breve intervención de bienvenida. "La batalla de Ucrania por su libertad es también nuestra batalla". Batet también preparó unas palabras en ucraniano para la ocasión y subrayó el ataque ruso es a "los valores genuinamente europeos con los que hemos construido un espacio de paz, de libertad y de prosperidad".
西班牙国会议长梅里特塞尔·贝特(Meritxell Batet)在简短的欢迎词中说:“我们在这里深切地表示,西班牙人民与乌克兰人民站在一起;我们了解乌克兰人民的痛苦和苦难;我们钦佩乌克兰人民在面对普京下令的非法和野蛮侵略时捍卫国家的完整性和尊严的勇气和决心。”“乌克兰争取自由的斗争也是我们的战斗。”贝特还为此准备了乌克兰语的版本,并强调俄罗斯的入侵是在违反“真正的欧洲价值观,其中包括建立一个和平、自由和繁荣的空间”。

"La democracia no debe tener miedo", ha sido otra de las arengas de Zelenski, un don't be afraid popularizado por Juan Pablo II. Y ha vuelto a reivindicar la adhesión ucraniana al proyecto europeo, un guante recogido por el presidente del Gobierno, Pedro Sánchez, en su breve intervención posterior. "En el territorio de Ucrania no solo se está decidiendo nuestro futuro, sino el europeo", ha sido otro de sus mensajes, una metonimia con la que se identifica con los valores de los Veintisiete y con la OTAN.
“民主无所畏惧。”这是泽连斯基演说中的一句话,源自教皇约翰·保罗二世(John Paul II)所宣扬的的“don't be afraid”。首相佩德罗·桑切斯(Pedro Sánchez)在随后的简短发言结束后,提出呼吁乌克兰加入欧盟的草案。同时他提出另一个看法:“乌克兰的领土争端不仅决定我们的未来,还决定着欧洲的未来。”这一看法与27国价值观和北约一致。


(图源:YouTube@El Mundo)

Zelenski, cuyo nombre ya está en los libros de Historia, era un cómico que escapó de su personaje de presidente del gobierno ucraniano y se convirtió en su propio spin-off. Servidor del pueblo, la serie rescatada y ahora emitida en el resto del mundo, fue también el nombre de la plataforma llena de popurrís ideológicos, desde prorrusos a nacionalistas ucranianos, con la que alcanzó el poder en mayo de 2019. Un retortero estrafalario para una democracia, equiparable al de Beppe Grillo en Italia, de quien la comunidad internacional esperaba poco. Seguramente, Vladimir Putin divisó en la aparente debilidad del líder ucraniano la situación perfecta para culminar su propósito en Crimea y el Donbás, territorios que ha horadado desde 2014. Nadie esperaba la gallardía de alguien capaz de enmendar la plana a medio mundo.
泽连斯基的名字已被载入历史。作为曾经的喜剧演员,他跳脱出乌克兰总统的角色,亲身为自己打造了一个“衍生产品”。作为人民的公仆,这部营救祖国的“剧集”目前在世界的其他地方播出,而他充斥在各种思想丛生的网络平台,从亲俄派到支持乌克兰民主主义,这曾是他在2019年当选时的主张。这是一个奇怪而扭曲的民主主张,仿佛意大利的贝佩·格里洛(2013年在意大利议会选举中任职五星运动主席,在大选中异军突起,他也曾是喜剧演员),国际社会对他不并不抱什么希望。毫无疑问,弗拉基米尔·普京(Vladimir Putin)洞察到乌克兰领导人的明显弱势,并从中看到了实现俄国在克里米亚和顿巴斯地区战略目标的有利局势,这两片土地他从2014年就开始收入囊中了。然而谁都没有料到,某个人的勇敢举动可以改变半个世界的计划。
 
La intervención de Zelenski se produce dos días después de que tanto Ucrania como Rusia hayan pedido al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que abra una investigación por la matanza de civiles en Bucha, una población a 98 kilómetros al noroeste de Kiev. Una matanza de civiles, se estima que más de 400, perpetrada por las tropas rusas en su repliegue hacia Bielorrusia. Una "masacre deliberada" por la que Putin deberá ser juzgado por crímenes de guerra, según reclama Zelenski. "Atroces provocaciones de los radicales ucranianos", dice Moscú.
泽连斯基的干预发生的两天前,乌克兰和俄罗斯都要求联合国安理会对基辅西北98公里处的布查(Bucha)屠杀平民事件展开调查。据说俄罗斯军队在撤退到白俄罗斯时屠杀了400多名平民。泽连斯基称普京将因“蓄意屠杀”战争罪受到审判。而莫斯科方面则发表声明称,残暴行为是乌克兰的激进分子所为。

 

ref:

ia-con-abril-de-1937-y-el-bombardeo-de-gernika/ 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载