"Continuará el calor intenso de pleno verano, sobre todo en el oeste, centro y sur de la Península, y rozarán incluso los 40ºC en algunos puntos del valle del Guadalquivir", explica Rubén Del Campo, portavoz de la Agencia Estatal de Meteorología (Aemet), que observa que se producirán "muchas" noches tropicales, en las que las mínimas no descienden de los 20ºC en Andalucía, Extremadura, oeste de Castilla-La Mancha y en el litoral del Mediterráneo.
“酷热的夏天将会持续,尤其在伊比利亚半岛的西部,中部和南部,在瓜达尔基维尔河谷的一些地方甚至会达到40度”,国家气象局发言人Rubén Del Campo表示,气象局观测到将有“非常多的”高温夜晚,其中,安达卢西亚,埃斯特雷马杜拉,卡斯蒂利亚-拉曼查西部和地中海沿岸晚上的最低气温不会低于20度。

(图源:Twitter@MeteoredES)

En Canarias habrá mucho calor, junto con polvo en suspensión, y superarán los 36 a 38ºC en puntos del sur de Gran, Canaria y Fuerteventura. En definitiva, el portavoz de la AEMET estima que las temperaturas máximas estarán entre 5 y 10 grados centígrados por encima de lo normal en buena parte del oeste, centro y nordeste de la Península así como en el sur.
加那利群岛将非常炎热,并可能伴随着扬沙天气,格兰岛南部,加那利群岛和富埃特文图拉岛的气温都将达到36至38度。总之,气象局发言人认为,在伊比利亚半岛西部,中部,东北部及南部的大部分地区,最高气温都将比正常情况高出5至10摄氏度。

La anomalía térmica también estará entre 5 y 10 grados por encima de lo normal en el interior de las islas Canarias. Solo se librará de estas temperaturas calurosas el litoral cantábrico, donde el miércoles y el jueves se mantendrá el ambiente fresco, con máximas entre 20 y 23ºC.
加那利群岛内陆的热度异常也会使该地比正常气温高出5到10度。只有坎塔布里亚海岸能逃过炎热的高温,周三和周四(6月9日,10日)将保持凉爽的环境,最高温度在20至23度。

A partir del viernes es posible que se produzca un nuevo aumento de la inestabilidad que dará lugar al desarrollo de nubes de evolución en el interior de la Península, donde se producirán chubascos acompañados de tormenta, especialmente en zonas de montaña ya de las circundantes.
从周五开始可能会出现新增的不稳定因素,导致伊比利亚半岛内陆积雨云的增加,在那里将产生阵雨并伴随风暴,特别是在山区及其周边地区。

Las temperaturas descenderán aunque seguirá el calor, sobre todo en las cuencas del Ebro, Guadiana y Guadalquivir, aunque este calor ya será más moderado. En Canarias los termómetros marcarán lo normal para esta época del año a partir del viernes, cuando regresarán al archipiélago los vientos alisios y se recuperarán las temperaturas habituales en las islas.
虽然热浪会持续,但气温将有所下降,尤其是在埃布罗河,瓜迪亚纳河和瓜达尔基维尔河的流域,炎热已经有所缓解了。在加那利群岛,从周五开始,温度计的示数将会显示这个时段的正常值,当信风返回群岛时,岛上的气温将恢复正常。

 

Noches calurosas y mortalidad
炎热的夜晚和死亡率

El calor nocturno excesivo y la duración de las noches con elevadas temperaturas constituyen "una causa directa de mortalidad". Así lo concluye un estudio internacional coordinado por el investigador de la USC Dominic Royé y en el que por vez primera se aborda el influjo de estas variables en la mortalidad del sur de Europa.
夜间温度过高和持续时间过长是“可以致命的直接原因”。这是由南加州大学研究员Dominic Royé组织的一项国际研究得出的结果,该研究首次探讨了这些变量对于南欧死亡率的影响。

La investigación publicada en la revista Epidemiology recoge datos de 11 ciudades ubicadas en España, Portugal, Francia e Italia. En el caso español, el estudio detecta que entre los años 2001 y 2014, las elevadas temperaturas nocturnas incrementaron la mortalidad en un 26% en Madrid; un 14%, en Bilbao; un 13%, en Sevilla; y un 6%, en Barcelona.
这项发表在流行病学杂志上的研究收集了来自西班牙,葡萄牙,法国和意大利11座城市的数据。在西班牙的案例中,研究发现,在2001年至2014年之间,夜间高温导致马德里的死亡率增加了26%,毕尔巴鄂增加了14%,塞维利亚为13%,巴塞罗那为6%。


"El impacto del entorno térmico sobre la salud, la calidad de vida y el rendimiento de las personas es uno de los problemas de salud pública vinculados al cambio climático global más delicado", explica Dominic Royé.
“气候环境对人们的健康,生活质量以及生产工作效率的影响是与全球气候变化相关的最棘手的公共卫生问题之一”,Dominic Royé解释说。

Las altas temperaturas nocturnas pueden producir "estrés térmico prolongado", lo que se ve agravado "al impedir que el cuerpo humano descanse durante la noche", añade. Los aspectos en los que más inciden las noches calurosas son el sueño y el descanso. De este modo, Royé señala que "el calor puede provocar alteración y privación del sueño debido a los procesos necesarios de termorregulación".
夜间高温会导致“长时间的热胁迫”,并且“通过阻碍人体在夜间休息”而加剧这种状态,他补充说。最受炎热夜晚影响的方面是睡眠和休息。由此,Royé指出,“由于必要的体温调节过程,炎热的温度会导致睡眠紊乱和缺乏。”


(图源:)

El estudio encontró evidencias de que la mortalidad diaria está asociada a temperaturas nocturnas calurosas que superan los 20ºC y, en menor medida, a la duración de esas noches calurosas en todos los países analizados.
该研究发现的证据表明,在所有被分析的国家中,每日死亡率与超过20度的炎热夜间温度有关,并且在较小程度上与炎热夜晚的持续时间有关。

"Es importante resaltar que el efecto nocturno sobre la mortalidad es independiente de las temperaturas diurnas", explican los investigadores. En concreto, se demostró que los valores altos de noche calurosa están asociados a un aumento de la mortalidad por causa específica.
“重要的是要强调,夜间高温现象对于死亡率的影响与白天的温度无关”,研究人员表示。具体来说,研究表明,特定原因的死亡率增加与高度密集的炎热夜晚有关。

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。