(图源:YouTube@HITCOOKING GASTROMAGAZINE)

La inquietud de Aponiente, con el chef Ángel León al frente, por seguir observando e investigando nuevos ingredientes y productos de la gran despensa del mar le ha llevado a descubrir el “cereal marino”.
安达卢西亚米其林三星餐厅Aponiente在主厨Ángel León的带领下,不断观察研究来自海洋“大厨房”的新食材和新产品。最近,他发现了“海洋谷物”。

El “cereal marino” es la semilla de una planta acuática llamada Zostera marina. No es un alga, sino una fanerógama marina (en Europa tan sólo existen 4 tipos diferentes) que pertenece a un grupo de plantas considerada por científicos y biólogos como superiores (con semillas, flores, rizomas, etc.) que curiosamente nacen bajo el mar y se alimenta de agua. Además, desempeñan funciones biológicas y ecológicas clave siendo “arquitectas” de ecosistemas.
“海洋谷物”是一种名为“海洋叶藻”的水生植物的种子。 它不是藻类,而是一种海洋花草(在欧洲只有4种不同的类型),科学家和生物学家认为它是高级植物(有种子、花、根茎等)。奇怪的是,它们生于海底,从水中摄取食物。此外,它们还是生态系统的 "建筑师",发挥重要的生物和生态功能。

“Desde hace más de una década todo el equipo de Aponiente seguimos trabajando con la responsabilidad de dar a conocer y aprovechar la gran despensa que es el mar, integrando nuevos productos y alimentos a la dieta humana que todavía siguen ocultos como grandes tesoros bajo el mar. Nuestro sueño es que el mar forme parte de la dieta de todas las personas y esperamos poder conseguirlo poco a poco”, asegura el chef Ángel León.
主厨Ángel León说:“十几年来,Aponiente团队一直秉承着让人们了解和利用海洋这个‘大厨房’的理念,将一些藏在海底的宝藏产品和食物融入到日常饮食中。我们的梦想是让海洋成为人类饮食的一部分,希望可以逐渐实现这个目标。”

El objetivo, seguir aprovechando todos esos ingredientes que hagan de la alimentación de origen marino un recurso sostenible, innovando y aportando valor al sector de la gastronomía y a la sociedad.
他打算继续利用现有原料,将海洋食品变成可持续发展的资源,为美食行业和社会增加价值,不断创新。

El equipo de I+D de Aponiente lleva más de 3 años investigando junto a la universidad de Cádiz y otras entidades científicas la zostera marina y sus semillas, “el cereal marino”, logrando cultivarlo por primera vez en la historia en un entorno controlado, un proyecto gracias al cual han podido determinar su viabilidad para el consumo humano. Un proyecto pionero en el mundo, que además podría cambiar el mapa global del planeta siendo posible el cultivo en zonas que sólo tienen acceso a agua salada.
Aponiente公司的研发团队与加的斯大学(universidad de Cádiz)以及其他科研机构一起对海洋叶藻及其种子“海洋谷物”进行了长达3年多的研究,并首次在受控环境下对其进行培育。通过该项目,他们已经确定了这种食物可供人类食用。这是一项世界性开创项目,这一生物的发现改变了全球地图,在盐水地就可以进行种植。

Se ha podido constatar que el cultivo del “cereal marino” es uno de los más sostenibles del planeta y generador de riqueza ecológica, paisajística y social; así como clave en la lucha contra el cambio climático. Además, se necesitan menos recursos técnicos y económicos para su plantación respecto a otro tipo de cereales.
事实证明,“海洋谷物”是地球上最可持续发展的作物之一,可以创造生态、景观和社会财富;同时也是应对气候变化的关键。 此外,与其他类型的谷物相比,其种植所需的技术和经济资源较少。

Además, se ha podido constatar que el “cereal marino” o “arroz marino” como lo llaman algunos, no sólo puede ser utilizado para consumo humano, sino que tiene unas propiedades nutritivas únicas, convirtiéndose en un nuevo superalimento.
另外,研究发现,“海洋谷物”或“海米”不仅可以供人食用,还具有独特的营养功效,可以成为一种新型超级食品。


(图源:YouTube@HITCOOKING GASTROMAGAZINE)

El cereal marino: propiedades nutricionales de un superalimento
海洋谷物:超级食物的营养价值

Desde Aponiente se han llevado a cabo numerosos análisis y estudios comparativos del “cereal marino” respecto al arroz común y otro tipo de cereales cultivados en tierra como la cebada, el trigo, la avena o el maíz.
Aponiente将“海洋谷物”与普通水稻和其他陆地谷物(如大麦、小麦、燕麦或玉米)进行了大量分析和比较研究。

Los resultados han determinado que un grano mucho más denso que otros cereales y nutritivo, muy semejante a las legumbres. Contiene mayor cantidad de proteínas de alta calidad (un 13%), hidratos de carbono (82% de los cuáles más de un 50% es almidón), menos de un 2% en grasas (vegetales), así como vitaminas A y E que ningún otro tipo de cereal poseen o altas concentraciones de vitaminas del grupo B. Por último, aminoácidos no existentes en cereales comunes, minerales e incluso una importante proporción de glucosa, que lo convierte en un superalimento con cualidades excepcionales para una dieta muy saludable.
结果表明,这种食物比其他谷物更致密,营养丰富,与豆类非常相似。 它含有较多的优质蛋白质(13%)、碳水化合物(82%,其中50%以上是淀粉)、脂肪(植物性)含量不到2%,还有其他谷类所没有的维生素A、E,以及大量维生素B。另外,它还有普通谷物中没有的氨基酸和矿物质,甚至还有葡萄糖,因此,“海洋谷物”是一种特殊的超级食品,是健康饮食的不二之选。

Sus características para el uso culinario van desde la cocción en la misma línea que los arroces o a las pastas, pasando por procesarlo como harina elaborando a su vez panes o pastas secas.
它可以与米饭或面食一起烹饪,或者加工成面粉,制作面包或面条。

 

Clave en la lucha contra el cambio climático, revitalizando el entorno
应对气候变化,重塑环境的关键

Los estudios científicos han certificado que la zostera marina, planta de la que procede “el cereal marino”, genera hábitats de un altísimo valor biológico, ecológico, paisajístico y social. Los beneficios para el medio ambiente son innumerables, ya que los humedales costeros y praderas marinas son los sumideros de carbono más eficaces de la Tierra.
科学研究证明,海洋叶藻这种属于“海洋谷物”的植物具有极高的生物、生态、景观和社会价值。它对环境的好处不胜枚举,因为沿海湿地和海草床是地球上最有效的碳汇手段(指通过植树造林、森林管理、植被恢复等措施,利用植物光合作用吸收大气中的二氧化碳)。

Se han restaurado antiguas salinas y piscifactorías para crear plantaciones de cereal marino que han hecho posible mantener la actividad tradicional primaria y recupera ecosistemas, generando una gran biodiversidad marina. Hay que tener en cuenta, que la zostera marina, está en peligro de extinción y que a través de su cultivo se está recuperando una especie autóctona de gran valor para el medio ambiente.
为了创建海洋谷物种植园,Aponiente公司已重建旧盐滩和养鱼场,以维持原有的传统活动,恢复生态系统,保护海洋生物多样性。众所周知,海洋叶藻正濒临灭绝,建立种植园能够恢复这种对环境具有重要价值的本土物种。

Y, por otro lado, esta riqueza paisajística y natural sin duda es un reclamo para el ecoturismo; convirtiéndose en un importante dinamizador económico y social, y preservando la naturaleza y los ecosistemas marinos para futuras generaciones, sumando así a la mar desde la cocina.
另一方面,这一自然景观无疑有利于当地发展生态旅游,成为推动经济和社会进步的重要因素,同时为子孙后代保护自然和海洋生态系统,为海洋厨房添砖加瓦。



(图源:YouTube@HITCOOKING GASTROMAGAZINE)
Dieta saludable sólo con productos del mar
只用海洋产品打造均衡健康饮食

A raíz de este descubrimiento y para seguir conociendo las infinitas posibilidades de todo lo que el mar ofrece Aponiente creará el primer y único centro especializado de I+D en cultivos vegetales marinos del mundo. El objetivo, no sólo seguir investigando sobre el “cereal marino”, sino trabajar para seguir avanzando en el proyecto que puede ser clave para que algún día los cultivos terrestres puedan trasladarse al mar y lograr hacer realidad el sueño de una “huerta marina”.
因此,为了继续了解海洋的无限可能,Aponiente公司将建立世界上第一个也是唯一一个海洋蔬菜种植的专业研发中心。他们不仅是为了继续研究 "海洋谷物",而且要努力推进这个关键项目,有朝一日将陆地作物搬到海上,实现 "海上花园 "的梦想。

Un sueño ambicioso, pero el chef Ángel León nunca ha dejado de trabajar por esos sueños que pueden parecer imposibles, y que le han llevado a descubrir y utilizar ingredientes inéditos procedentes de la gran despensa del mar. Hoy añade a esa lista de ingredientes un nuevo superalimento, el “cereal marino”, dando un paso más para crear una dieta equilibrada y saludable sólo con productos del mar.
这看起来是一个雄心勃勃的梦想,但Ángel León从未停止追逐那些看似不可能的梦想。因此,他不断从海洋“大厨房”中发现新型食材。如今,他又在食物清单中增加了一种新型超级食物——“海洋谷物”,向着只用海洋产品打造均衡健康饮食的方向又迈进了一步。

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。