La Reina Letizia está a pocos peldaños de llegar al quinto piso (o cumplir medio siglo, que es lo mismo). Las velas que ha soplado en su tarta han sido ni más ni menos que 48. Atrás quedan esos poco más de 30 'añitos' con los que se convirtió en Princesa de Asturias.
Letizia王后距离50岁仅有几步之遥(或者说是年近半百,同样的意思)。她在生日蛋糕上吹灭的蜡烛不多不少正好48根,她成为阿斯图里亚斯亲王王妃的30多岁的日子一去不复返了。


(图源:)
En consecuencia, como nos pasa a todos cuando vamos cumpliendo primaveras, su aspecto general carece hoy de aquella frescura treintañera con la que se enfrentó a la pedida de mano; las canas han salpimentado su hasta ahora impecable melena castaña; las arrugas se han ido apoderando del contorno de sus ojos; un mínimo de flacidez asoma entre la mandíbula y la barbilla....
因此,和我们所有人一样,当年华老去,如今她的整体面貌比起被求婚时已经没有了30岁的新鲜感;完美的栗色秀发如今已生华发;眼角爬上了皱纹;下颚与下巴间也出现些许松弛……


(图源:)
Al margen de estos signos que van delatando que el tiempo pasa, la Reina 'está muy bien' para la edad que tiene. Muchos argumentarán que claro, con la de intervenciones de estética que se realiza (sonado es su cambio de nariz; sospechosa su barbilla, a ratos más afilada a ratos menos; jugosa y radiante siempre la piel), ya podrá. Pero hoy no vamos a desbrozar ese jardín, sino a buscar las razones objetivas de por qué, en efecto, la monarca lleva los 48 años que tiene como hay que llevarlos.
除了这些迹象表明时间在流逝以外,王后在她这个年龄的状态很好。很多人认为实施整形手术(曾轰动一时的鼻子整形;下巴有点可疑,有时更瘦削有时还好;总是胶原蛋白满满、容光焕发的皮肤)当然能做到这点,但今天我们并非来澄清这些的,而是客观解释为什么48岁的王后会拥有这些她确实也该有的状况。

Para ello, nos hemos puesto en manos de expertos que sobre esto de 'hacerse mayor' y sus consecuencias estéticas saben mucho, y que nos explican qué pasa a los 'casi 50' en la piel, por lo que tendremos unos baremos generales con los que comparar el aspecto de Doña Letizia.
为此,我们咨询了非常了解“变老”这一过程及其产生的影响的专家,他们解释了“50岁左右”皮肤的变化,我们将对比Letizia王后的外表来作全面的说明。


Un rostro de 50(y alrededores)
50岁的脸部及脸周情况

"Hoy en día, cualquier mujer de 48 años está en muy buenas condiciones físicas, siempre que haya vigilado un poco su alimentación y seguido un mínimo de cuidados básicos generales", arranca con la premisa Virtudes Ruiz, médica estética y directora médica de Virtudestetica, con clínicas en Murcia. Pero al rondar los 50 y, en consecuencia, también la menopausia, el proceso de envejecimiento suele sufrir un acelerón, que puede notarse más o menos según diversos factores, "como la genética de la piel y las estructuras óseas, o los cuidados y hábitos saludables que nos hayamos procurado en la juventud", explica la experta.
“如今,只要稍加注意饮食并遵循最低限度的一般基本护理,任何一个48岁的女士都能处于不错的身体状态。”在穆尔西亚设有诊所的美容师兼Virtudestetica整形医院的医学主任Virtudes Ruiz提出这个前提。但在50岁上下,也就是更年期,衰老的过程通常会加速,这或多或少取决于各种因素。“比如皮肤遗传学和骨骼结构,或是青年时期曾遵循的健康习惯和护理习惯”,专家解释道。


(图源:图虫)
Qué pasa en una cara de 48 años... Explica Virtudes Ruiz que "a los 48 años ya tenemos establecidos en nuestro rostro los primeros signos de envejecimiento: arrugas de expresión, flacidez en el óvalo facial, atrofia de los compartimentos grasos de la cara (con el consiguiente desplazamiento de los tejidos)...". Prosigue la experta que en muchos casos se aprecia un exceso de piel en el párpado superior, que hace que parezca que el ojo 'se cae', lo empequeñece y envejece la mirada. "El fotoenvejecimiento también está presente en muchos casos, y se traduce en manchas en la cara, el escote y el dorso de las manos, así como en ojeras marcadas o bolsas palpebrales que ya no podemos disimular fácilmente", enumera Ruiz.
48岁的脸上发生了什么……Virtudes Ruiz解释说:“48岁时,我们脸上已经出现衰老的最初迹象:表情皱纹,面部松弛,脸部脂肪区萎缩(随之而来的组织移位)……”专家又称,很多情况下会出现上眼睑皮肤下垂,使眼睛看起来像 “要掉下来”,眼睛会显得更小,目光无神。“由于光照产生老化的案例也很常见,表现为我们无法轻易遮掩的脸部、脖子和手背上的色斑,明显的黑眼圈和眼袋等”,Ruiz列举到。


(图源:图虫)
...y qué notamos en la Reina Letizia Si repasamos uno a uno los signos de la edad que van apareciendo cerca del medio siglo, el que más hace mella en el rostro de la monarca son las arrugas de expresión, que se hacen notar claramente en el contorno de sus ojos. Vamos, que en la mirada notamos que ya no tiene 30 años. Se le nota un atisbo de bolsas en el párpado inferior, pero en el superior no hay síntoma alguno de caída palpebral.
我们在Letizia王后身上看到了什么……如果我们细数年近50岁时出现的岁月迹象,那在王后脸部留下痕迹最深的,就属眼周很容易就注意到的表情皱纹了。从外观上我们注意到她已经不止30岁,下眼睑出现了眼袋,但上眼皮没有出现下垂症状。


(图源:)
En cuanto a manchas, menos unas leves pecas alrededor de la nariz y algún que otro lunar en el escote, no existen grandes hiperpigmentaciones tan características de quien ha tomado mucho sol.
至于色斑,除了鼻周一些浅色雀斑和脖子上零星的几颗痣外,没有出现严重的色素沉着,这在经常晒日光浴的人身上特征显著。

Si hablamos de los efectos de la gravedad en el rostro real, se puede adivinar que aún tiene el óvalo facial bien definido, aunque va apareciendo un atisbo de grasa que cae entre la mandíbula y la barbilla, así como unas ligeras arrugas de marioneta (las que van desde las comisura de los labios hacia abajo) y un surco nasogeaniano (las líneas entre la nariz y la boca) que van haciendo acto de presencia. Ambos resaltan que la firmeza a los 48 no es la misma que cuando Su Majestad empezó en la tele.
如果我们谈论重力对王后脸部的影响,可以看到她仍具有清晰的鹅蛋脸型,虽然些许脂肪渐渐堆积在下颌和下巴附近,还有一些轻微的木偶纹(从唇角向下延伸的皱纹)和鼻褶(鼻子和嘴之间的线条)正慢慢形成。两者突显了王后48岁的时候和刚出现在电视上时脸部的紧致程度是不同的。


(图源:)

¿Qué ha hecho bien la Reina?
王后保养法,哪里做得好?

A estas alturas de la lectura ya habrá voces que anden protestando que claro, que Doña Letizia está así porque se ha operado, 'pinchado', tocado la cara de mil y una maneras... Pues, si así lo fuera (utilizamos el subjuntivo porque aún no tenemos una confirmación oficial por escrito), está muy en línea con la opinión de los expertos en estética. "En medicina siempre es mejor prevenir que curar. Llegar a los 48 años en buen estado físico se debe a tener buenos hábitos dietéticos y a haberlos complementado con cuidados desde jóvenes", señala Virtudes Ruiz, y se refiere con ello tanto a hacer ejercicio, como a tener buenas rutinas cosméticas como a prevenir con cuidados médico estéticos. Porque, como insiste el cirujano Óscar Junco, "cuanto antes se empieza, menos dosis se necesita, más naturales son los resultados y menos costosos los tratamientos".
阅读到这一部分可能会有人反对说,当然,Letizia王后现在这副模样是因为她做过手术,“打过针”,无数次动过脸……如果真是这样(我们使用虚拟语气的原因是至今仍没有官方书面证明),这与美容专家的观点不谋而合。“在医学上,预防总是胜于治疗。48岁时有一个良好体态可以归因于从年轻时起就注意并养成的健康饮食习惯”,Virtudes Ruiz指出,并说到了锻炼、美容习惯和医美护理等预防措施也是原因之一。因为正如外科医生Óscar Junco坚持的那样,“越早开始,使用剂量越小,结果越自然,治疗费用也越便宜。”

Ah, y no tomar demasiado el sol también es un mantra para mantenernos jóvenes, del que parece que la Reina no abusa dada la ausencia de manchas flagrantes en su piel.
对了,“不要晒太多太阳”也是我们保持年轻的咒语,王后看起来没有过度晒日光浴,因为皮肤上没有明显的晒斑。


Sobresaliente en cuerpo
出色的体型

La condición real de Doña Letizia le impide enseñar mucha carne, pero a tenor de los brazos que luce, su cuerpo de casi 50 es de nota. Porque, como señala Virtudes Ruiz, "a esta edad, si no hemos trabajado nuestra musculatura, tendremos además de flacidez de la piel, una flacidez por hipotrofia muscular que será difícil de trabajar, sobre todo en brazos, abdomen y cara interna de los muslos".
Letizia王后的王室身份限制她不能暴露过多皮肤,但是从露出的手臂来看,她年近50的身材仍然很优秀。因为Virtudes Ruiz指出,“在这个年龄,如果我们没有锻炼肌肉,除了皮肤松弛,肌肉萎缩造成的下垂很难改变,尤其是手臂、腹部和大腿内侧的松弛。”


(图源:)

¿Qué tal anda la Reina de pelo?
王后的头发怎么样了?

Otro tema espinoso siempre es el pelo, pero lo es más aún cuando de lo que se habla es de la cabellera real. Corre la creencia popular de que a partir de cierta edad las mujeres están mejor con el pelo corto, que si los muy largos son para jovencitas... Y ahora Doña Letizia lo lleva más XL que nunca.
头发一直是一个棘手的问题,当谈及皇室的头发时更是如此。普遍认为从某一年龄起女士留短发更好,而长发适合年轻女性……但目前Letizia王后的头发比以往任何时候都要长。

Para el peluquero Eduardo Sánchez, director de Maison Eduardo Sánchez, "la Reina Letizia lleva un 'look' coherente y muy acorde con su labor, al que contribuyen unos rasgos muy bonitos. Tiene una melena brillante, probablemente fruto una alimentación muy sana, del ejercicio y de que le proporciona los cuidados necesarios". En cuanto a si el largo es el adecuado, el experto argumenta: "Necesita llevar un cabello con un cierto largo para poderlo recoger cuando el acto lo requiera". Aunque el peluquero no niega que la ve "especialmente favorecida cuando apuesta por los cortes midi pero con ligeros degradados que proporcionan cuerpo y volumen".
对于Maison Eduardo Sánchez理发店的经理,理发师Eduardo Sánchez来说,“Letizia王后的外表很符合她的身份,一些漂亮的特征也有助于促进整体的和谐。她的长发很漂亮,可能是健康饮食,锻炼及必要保养的成果。”至于长度是否合适,专家认为:“王后需要有一头长度适中的秀发,在必要场合时能够梳起。”但是理发师没有否认略带层次感的中长发在造型和发量上更有优势,使她看起来格外靓丽。


(图源:)
De hecho, Sánchez es partidario, cuando se acercan los 50, de optar por una melena 'midi' porque es muy versátil, y no descarta explorar "los 'bob', los 'swag' que ayudan a modernizar el estilo...".
事实上,Sánchez是短发拥护者,当他快50岁时就选择了‘midi’短发,因为造型更灵活多变,当然,他也并没有放弃探索“让风格更现代化的‘波波头’、‘swag’等发型(‘swag’是2019年欧美流行起来的一款发型,指兼具自然和俏皮感,具有层次的中长发)。”

En cuanto al color, el peluquero señala que, teniendo en cuenta su piel y sus ojos, su castaño medio es acertado, aunque no hay que olvidar que "a medida que se cumplen años, las iluminaciones y los reflejos, así como el cabello más claro, ayudan a proporcionar luz el rostro, potencian el corte y ayudan a restar edad".
说到头发颜色,理发师指出,考虑到皮肤和眼睛的颜色,王后选择栗色中长发是正确的,但不应该忘记“随着年龄增长,由于光线、反射作用,浅色的头发更有利于提亮肤色,增强修剪效果并达到减龄作用”。

 

ref:

https://www./yodona/belleza/2020/09/22/5f5f5d5e21efa0bc598b4641.html?cid=BOOREC&utm_source=taboola&utm_medium=internal-referral

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。