Doña Letizia afronta su agenda de 19 de febrero con una reunión de trabajo con Unicef en su sede madrileña. En ella ha conocido los problemas que afectan a la infancia tanto en el mundo como en España, donde los contrastes son alarmantes. Por un lado, la desnutrición y, por otro, la obesidad infantil, que ya está alcanzando cifras preocupantes. La implicación de la Reina con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia es total y de hecho es presidenta de honor del comité español de la entidad.
2月19日,莱蒂齐亚王后于联合国儿童基金会的在马德里的办事处召开工作会议。在本次会议中,Leticia王后了解到关于西班牙国内乃至国际上儿童所面临的问题,其中各地孩子们的差距形成鲜明对比令人触目惊心。一方面,是营养不良的问题,另一方面,是令人担忧的儿童肥胖数据不断攀升的问题。Leticia王后在联合国儿童基金会中发挥了全方位的作用,事实上她也是这个基金会西班牙委员会的荣誉主席。


Para combatir la bajada de temperaturas, doña Letizia ha escogido para este encuentro un abrigo-capa en color negro, una de sus prendas favoritas de este invierno, y un traje de chaqueta con cuadros tipo Príncipe de Gales, que ha acompañado con complementos en negro. En la cita se ha presentado el informe que ofrece el análisis más completo hasta la fecha de la malnutrición infantil en el siglo XXI.
为了应对气温下降,莱蒂齐亚王后为此次会议选择了一件黑色大衣外套,这是她今年冬天最喜欢的服装,以及一件威尔士亲王风格的方格西装,还搭配了一些黑色配饰。在本次会议中,还提供了一份迄今为止对本世纪以来儿童营养不良问题的最全面的分析报告。


Además, también se ha presentado el informe Malnutrición, obesidad infantil y derechos de la infancia en España, que Unicef ha elaborado junto a la Gasol Foundation. En él se revela que en España el 35% de los niños de entre 8 y 16 años tiene exceso de peso, debido a causas como la ingesta de una dieta inadecuada o un exceso de hábitos no saludables como el uso de medios de transporte para desplazamientos cortos o demasiado tiempo frente a pantallas.
此外,还展示了联合国儿童基金会与加索尔基金会一起编写的《西班牙儿童营养不良,肥胖和权利报告》。该报告称,因为饮食摄入不当或是不健康的生活习惯过多,比如短程出行使用交通工具或是面对屏幕的时间过长,在西班牙8至16岁的儿童中,有35%的孩子体重超标。

 

Actualmente España ocupa el puesto 17 de un total de 180 países en cuanto a nievel de desarrollo y bienestar para los niños, pero baja al puesto 136 en emisiones de CO2, según el último informe de Unicef. La subida del calentamiento global del planeta de hasta 4ºC en el año 2100 plantea un futuro desalentador para la salud de las nuevas generaciones que verán como aumenta el nivel de los océanos, las olas de calor y proliferan enfermedades y la malnutrición.
根据联合国儿童基金会最近的一则报告,现如今在儿童发展与福利水平方面,西班牙目前在180个国家中排名第17位,但是在二氧化碳排放方面,却下降到136位。到2100年全球气候变暖气温将升高4 ºC,后代在健康问题上也将迎来一个惨淡的未来,将面临海平面上升、热浪席卷、疾病泛滥以及营养不良的问题。


Pero no solo el medioambiente amenaza el correcto desarrollo de la infancia. En algunos países los niños ven hasta 30.000 anuncios de televisión a lo largo del año y están expuestos a la comercialización de comida basura y bebidas azucaradas, un problema que interesa mucho a doña Letizia.
但并非仅是环境问题威胁儿童的正常发育。在有些国家,孩子们全年观看多达30,000则电视广告,这使得孩子们暴露于商业化的垃圾食品和含糖饮料广告,这也是莱蒂齐亚王后很关心的问题。

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。