Exigir es un verbo transitivo, por lo que no resulta adecuado el empleo de la preposición de para introducir su complemento.
Exigir(要求,需要)是一个及物动词,所以在其后面加前置词de引出补语是不可取的。

 

Sin embargo, en los medios de comunicación se pueden ver frases como «Dicho plan no exige de trámite parlamentario», «La situación exige de una decisión inmediata» o «El juez exigió de la reconstrucción de los hechos».
然而,在媒体中经常可以看到这样的句子:«Dicho plan no exige de trámite parlamentario»(该计划不需要走议会程序),«La situación exige de una decisión inmediata»(这种情况需要马上做出决定),以及«El juez exigió de la reconstrucción de los hechos»(法官要求重新描述事实)。

 

Este uso inadecuado del verbo exigir con de se debe, probablemente, a un cruce con necesitar, que se construye tanto con preposición como sin ella, y con requerir, que, cuando significa "necesitar algo", también se utiliza frecuentemente seguido de un complemento con de.
西班牙语动词exigir的这种错误用法可能是与necesitar用法混淆了,necesitar后边加不加前置词都可以。同样也容易和requerir的用法弄混,当表示“necesitar algo”(需要某物)的意思时,也经常在这个动词后边加前置词de。

 

De esta manera, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir «Dicho plan no exige trámite parlamentario»,  «La situación exige una decisión inmediata» y «El juez exigió la reconstrucción de los hechos».
由此,之前的例句最好写成这样:«Dicho plan no exige trámite parlamentario»,«La situación exige una decisión inmediata»,以及«El juez exigió la reconstrucción de los hechos»。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!