今日短语:tirar la casa por la ventana  挥霍无度,花钱大手大脚

→ gastar sin control, gastar muchísimo

没有控制的支出,花费了很多

 

例句:

1. Nos vamos un mes a Cuba de vacaciones. Vamos a tirar la casa por la ventana.

我们去古巴度假一个月。我们要去挥霍一番。

2. Carlos, pienso que comprarte ese coche ahora que no tienes trabajo es simplemente tirar la casa por la ventana.

Carlos,我觉得你现在在没工作的情况下买那辆车,根本就是在挥霍。

 

 哪些词汇也能表达类似含义?

→ gastar a lo loco  挥霍无度

Cada vez que Ana celebra su cumpleaños gasta a lo loco celebrándolo con sus amigos.

每次Ana庆祝生日,都会和朋友们狂欢,大手大脚的挥霍一番。

 

→ gastar sin ton ni son  无缘无故地花钱

Tus hermanos gastan sin ton ni son muchísimo dinero los fines de semana.

你的兄弟们周末莫名其妙花了很多钱。

 

→ gastar a manos llenas  花钱大手大脚

Mi hermano es incapaz de ahorrar nada. No hay nada que más le guste que gastar el dinero a manos llenas.

我哥哥没法存钱。没有什么比大手大脚花钱更让他喜欢的了。

 

 拓展一下,还有哪些反义的表达? 

→ ser un tacaño  小气的人

→ ser un agarrado  小气吝啬的人

→ ser un rácano  小气吝啬的人

→ no gastar/gastarse ni un duro  一毛不拔

→ estrujar el dinero  小气,吝啬

声明:本内容为沪江西语原创整理,未经允许,请勿转载!