西班牙语版的《小王子》阅读起来是什么感觉呢?小说的主人公又会给我们带怎样的精彩体验呢?

每天5分钟,90天读完西语版《小王子》,赶紧加入吧!

(图片来源:茜老大)

 

【Day6】

Estaba más aislado que un náufrago en una balsa en medio del océano. Imagínense, pues, mi sorpresa cuando al amanecer me despertó una extraña vocecita que decía:
我比大海中漂浮在木筏上的遇难者还要孤独得多。然而想象一下,在第二天拂晓时,当一个奇怪的小声音叫醒我的时候,我是多么的吃惊,这声音说道:

- ¡Por favor… píntame un cordero!
- 请帮我画一只羊,可以吗?

- ¿Eh?
- 什么?

- ¡Píntame un cordero!
- 请给我画一只羊!

★ 词组

en medio del  在……之中

 

Me puse en pie de un salto como herido por el rayo. Me froté los ojos. Miré a mi alrededor. Vi a un extraordinario muchachito que me miraba gravemente.
我大吃一惊地跳了起来,如同被闪电击中了一般。我使劲地揉了揉眼睛,小心翼翼地看了看我的周围。我看见一个奇怪的小男孩神色严肃地看着我。

★ 单词

rayo  m. 闪电;光线

→ rayo visual  视线

→ echar rayos /estar que echa rayos  大发雷霆

→ ¡Mal rayo te/le parta!  [咒语]让你/他天打雷劈!

grave  adj. 重的,沉的;严重的;严肃的

→ enfermedad grave  重病

→ falta grave  严重过失

→ palabras graves  严厉的话

 

Ahí tiene el mejor retrato que más tarde logré hacer de él, aunque mi dibujo, ciertamente es menos encantador que el modelo. Pero no es mía la culpa. Las personas mayores me desanimaron de mi carrera de pintor a la edad de seis años y no había aprendido a dibujar otra cosa que boas cerradas y boas abiertas.
这是后来我给他画出来的最好的一幅肖像画,尽管我的画不如他本人那么迷人。这并不是我的过错。六岁的时候,大人们让我对画家生涯失去了勇气,除了画过开着肚皮和闭着肚皮的蟒蛇,从那以后就再也没有学过画。

★ 单词

retrato  m. 肖像;画像

→ retratar  tr. 绘画

→ autorretrato  m. 自画像

★ 常见词组

a la edad de  在x岁的时候

 

Miré, pues, aquella aparición con los ojos redondos de admiración. No hay que olvidar que me encontraba a unas mil millas de distancia del lugar habitado más próximo. Y ahora bien, el muchachito no me parecía ni perdido, ni muerto de cansancio, de hambre, de sed o de miedo.
我诧异地瞪大眼睛看着这突然出现的小男孩。别忘记了,我当时处在远离人烟千里之外的地方。而眼前的这个小男孩,给我感觉似乎不像迷了路,也没有半点疲乏、饥饿、口渴、惧怕的神情。

★ 单词

cansancio  m. 疲倦,疲劳;厌倦

→ cansar  tr. 使疲倦;使厌烦

muerto de cansancio  疲惫得要死,非常疲倦

声明:本内容为沪江西语整理,未经允许,请勿转载!