西班牙语版的《小王子》阅读起来是什么感觉呢?小说的主人公又会给我们带怎样的精彩体验呢?

每天5分钟,90天读完西语版《小王子》,赶紧加入吧!

(图片来源:茜老大)

 

【Day5】第二章 小王子的出现

Viví así, solo, nadie con quien poder hablar verdaderamente, hasta cuando hace seis años tuve una avería en el desierto de Sahara. Algo se había estropeado en el motor. Como no llevaba conmigo ni mecánico ni pasajero alguno, me dispuse a realizar, yo solo, una reparación difícil.
我就这样过着孤独的生活,没有一个能真正可以倾诉的人,直到六年前在撒哈拉沙漠上发生了故障。发动机里有个东西损坏了。由于没带机械师随行,也没有带乘客,我开始独自完成维修发动机这个困难的工作。

★ 单词

disponer

tr. 安排,布置;准备;命令,吩咐

intr. 有,拥有;得到(某人的)帮助

disponer是一个不规则变位动词,文中dispuse是disponer的陈述式简单过去时第一人称变位。

→ 例句:

Esta tarde Mario se dispone a hablar con su madre.

今天下午Mario要去和他妈妈谈谈。

 

★ 语法

文中前置词como表原因,常见句式为Como+陈述句,表示“由于……”,常放在主句前。

还有哪些可以表原因的方式:

1. porque+陈述句,常在主句后

2. por+陈述句,主句前或后

 

Era para mí una cuestión de vida o muerte, pues apenas tenía agua de beber para ocho días.
这个问题对我来说可谓是生死攸关。我随身带的水只够饮用八天。

La primera noche me dormí sobre la arena, a unas mil millas de distancia del lugar habitado más próximo.
第一天晚上我只好在这远离人烟的大沙漠上睡觉。

★ 语法

西语中常见前置词a的用法:

a+时间/目的地/频率

→ 例句:

Quedamos a las nueve.

我们约在九点见。

a后面可以跟直接宾语,也可以跟间接宾语。

→ 例句:

Mañana voy a visitar a un amigo.

明天我要去拜访一个朋友。

声明:本内容为沪江西语整理,未经允许,请勿转载!