西班牙语学习中,常用的“a tientas”和“con tiento”,你分清楚了吗?

【示范音频】戳 ↓

 

 a tientas = a ciegas  摸索着地

> caminar a ciegas o con pocos datos o poca o nula información.

因缺少信息或是没有信息而摸索前进。

 

例句:

1. Busca a tientas la salida.

他/她摸索着寻找出口。

2. Se mueve a tientas por la habitación.

他/她在房间里摸索着走动。

3. Le obligó a caminar a tientas.

他被强迫摸索着走。

4. Iremos a tientas, pero iremos.

虽说要去摸索,但我们会去。

5. Para no ir a tientas.

为了能不去摸索。

6. Parece andar a tientas.

他/她似乎在摸索着走。

7. Llegó a tientas.

他/她摸索着到达。

8. Ha pasado a tientas por la historia.

他/她在历史长河中摸索。

9. Avanza a tientas.

摸索前进。

10. Se mueve a tientas en la oscuridad.

他/她在黑暗中摸索。

 

 con tiento = con cuidado  谨慎,小心

> "ir con tiento" entendemos ir con cuidado o precaución, en situaciones embarazosas, de riesgo o de peligro.

短语“ir con tiento”理解为在尴尬、有风险或有危险的情况下,谨慎行事。

 

例句:

1. Hay que actuar con tiento.

要谨慎行事。

2. Las dificultades me han obligado a ir con tiento.

困难迫使我小心行事。

3. Pisa con tiento el acelerador.

小心地踩油门。

4. ¡Ándate con tiento!

注意脚下!

5. Esa subida de impuestos debe hacerse con tiento.

增税必须谨慎进行。

6. Se le acercó con tiento.

他小心地靠近。

7. Habla siempre con mucho tiento.

说话总是很小心。

8. Resolvió con tiento el problema.

小心仔细地解决问题。

9. Vamos a explorar con tiento nuevos territorios.

我们要小心谨慎地探索新领域。

声明:本内容为沪江西语整理,未经允许,请勿转载!