十个词的地铁警示标语,西班牙人也嫌啰嗦,如何用三个词搞定它?
如果你坐过世界各城市的地铁,那你一定对我们今天要探讨的话题深有感触。因为在全世界的地铁系统里,有一句话特别有名的警示标语(aviso en el metro):“小心列车与站台之间的空隙”。
上海地铁站里标注了中英两种警示语,“请小心空隙”和“Please mind the gap”。
在一些英语国家更为简洁,“mind the gap”三个词就能突出重点。
但这句话在西班牙语中就显得很长了,“cuidado con el espacio entre el tren y el andén”,共十个词。
于是乎,闲着无聊的网友们又来玩了。用户@pescadicto提出了以下挑战(reto):
¿Cómo lo dirías con tres palabras?
你怎么用三个单词来表达小心站台间隙?
而答案嘛……我们来看看网友们的智慧吧!
< 1 >
Deja el móvil.
别看手机了。
→ 很符合实际了。
< 2 >
Multa: 1000 euros.
罚款:1000欧元。
→ 太狠了吧。
< 3 >
¡Cuidado! Para atrás.
小心,退后点!
< 4 >
No te mates.
别找死。
< 5 >
Que te caes.
小心摔!
→ 强调后果型。
< 6 >
Ten cuidado imbécil.
注意点,蠢货!
→ 语气不善呐!
< 7 >
Cuidado hostia puta.
你TM倒是注意点!
→ 情感充沛啊。
< 8 >
Fácil. Ojo la raja.
很简单啊。小心缝隙。
< 9 >
Ojo al bujero.
看坑!
还有网友说两个词就能搞定哦!
< 10 >
Cuidado, atontado. Y me sobra una.
小心点,别发呆。我还多出一个词呢。
< 11 >
Ojo cuidado.
注意啊。
你有什么更好的想法吗?
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!