如果你坐过世界各城市的地铁,那你一定对我们今天要探讨的话题深有感触。因为在全世界的地铁系统里,有一句话特别有名的警示标语(aviso en el metro):“小心列车与站台之间的空隙”。

上海地铁站里标注了中英两种警示语,“请小心空隙”和“Please mind the gap”。

在一些英语国家更为简洁,“mind the gap”三个词就能突出重点。

但这句话在西班牙语中就显得很长了,“cuidado con el espacio entre el tren y el andén”,共十个词。

于是乎,闲着无聊的网友们又来玩了。用户@pescadicto提出了以下挑战(reto):

¿Cómo lo dirías con tres palabras?

你怎么用三个单词来表达小心站台间隙?

而答案嘛……我们来看看网友们的智慧吧!

 

< 1 >

Deja el móvil.

别看手机了。

→ 很符合实际了。

 

< 2 >

Multa: 1000 euros.

罚款:1000欧元。

→ 太狠了吧。

 

< 3 >

¡Cuidado! Para atrás.

小心,退后点!

 

< 4 >

No te mates.

别找死。

 

< 5 >

Que te caes.

小心摔!

→ 强调后果型。

 

< 6 >

Ten cuidado imbécil.

注意点,蠢货!

→ 语气不善呐!

 

< 7 >

Cuidado hostia puta.

你TM倒是注意点!

→ 情感充沛啊。

 

< 8 >

Fácil. Ojo la raja.

很简单啊。小心缝隙。

 

< 9 >

Ojo al bujero.

看坑!

 

还有网友说两个词就能搞定哦!

< 10 >

Cuidado, atontado. Y me sobra una.

小心点,别发呆。我还多出一个词呢。

 

< 11 >

Ojo cuidado.

注意啊。

你有什么更好的想法吗?

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!