La Sagrada Familia y bailar flamenco, favoritos de los turistas chinos en España.
圣家族大教堂和弗拉门戈舞成为旅西中国游客的最爱。

 

Visitar la Sagrada Familia en Barcelona y tomar clases de flamenco son las actividades favoritas de los turistas chinos que visitan España, según un informe sobre turismo chino en Europa divulgado por Ctrip, la agencia de viajes más grande del gigante asiático.
据中国最大的旅游服务企业携程所发布的一篇关于国人欧洲游的报道,参观巴塞罗那的圣家堂和参加弗拉门戈舞的课程,成为了旅西中国游客最爱的活动行程。

 

Aunque España no se encuentra entre los países de Europa en los que más ha crecido el turismo chino durante los primeros seis meses de este año, sí está en la lista de los diez más visitados y también entre los 20 principales países de Europa con la más alta calidad en servicios de viajes.
虽然西班牙不是今年上半年欧洲国家里中国游客增长最多的,但它名列最受欢迎的十大旅游国家榜单,同时也是欧洲旅游服务质量最好的20个国家之一。

 

Barcelona está entre las diez ciudades más visitadas y la Sagrada Familia encabeza la lista de las 10 mejores atracciones de Europa, en la que también aparece el Palacio Real de Madrid.
巴塞罗那是最受欢迎的十大旅游城市之一,坐落于此的圣家族大教堂更是位居欧洲最具吸引力的十大景点之首,同时上榜的还有同属西班牙的马德里皇宫。

 

En la lista de "nuevas formas de ver Europa con guías locales" está aprender flamenco como una de las actividades favoritas entre los chinos.
在“与当地导游用新视角看欧洲”的列表里,学习弗拉门戈舞蹈成为了中国游客最爱的活动。

 

Según señala Ctrip, Europa se está volviendo cada vez más popular entre los turistas chinos y durante el segundo trimestre del año los viajes se han disparado gracias al Mundial de fútbol, con un aumento interanual de más del 100 % y un aumento del 94 % en comparación con el primer trimestre del año.
据携程指出,欧洲在中国游客中越来越受欢迎,尤其是在今年第二季度之后,得益于世界杯这个涨幅相比去年超过了100%,相较于第一季度增长了94%。

 

Europa es el segundo destino más popular para los chinos (con el 13 % de los viajes), justo detrás de Asia. Los otros nueve países más visitados, junto con España, son Francia, Alemania, Italia, Rusia, el Reino Unido, Suiza, Grecia, la República Checa y Hungría.
欧洲是最受中国游客喜爱的第二大旅游胜地(占旅游业的13%),紧跟在亚洲之后。其中最受人光顾的除西班牙以外,其他九个国家分别是法国、德国、意大利、俄罗斯、英国、瑞士、希腊、捷克和匈牙利。

声明:双语文章中,文中翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!