西班牙语是世界第二大语言,许多国家以西语为官方语言,除了大家较为熟悉的那些西语国家,还有几个不为人熟知但同样使用西语的国家。它们有的分布在非洲,有的在中东,也有的在亚洲,但都因为历史原因遗留下大批的西语继承者,接下来就一起来了解一下吧!

 

赤道几内亚(Guinea Ecuatorial)

Este país de los más pequeños del continente africano fue primera una colonia portuguesa. Pero debido a los tratados de San Ildefonso y del pardo, le fue cedida esta zona a España a cambio de la Colonia del Sacramento en Uruguay. En 1926 la corona español ordenó que se fundiera la parte insular con la parte continental para formar la guinea española, con la lengua española como oficial. Fueron varios años durante los cuales los ecuatoguineanos vivieron bajo el yugo de España. Hasta que en 1968 le fue concedido a su independencia gracias a la debilitación de la guerra civil y a la presión de la ONU que provocaron en la nación hispana. Actualmente, el español es la lengua oficial del país.
这个非洲小国最早是葡萄牙的一个殖民地。但是由于圣伊尔德丰索条约和帕尔多条约(有关西班牙和葡萄牙之间划分殖民边界的协议),该地区被割让给西班牙以换取乌拉圭的科洛尼亚·德尔·萨克拉门托(一座城市)。1926年,西班牙王室下令将岛屿部分和大陆部分合并,形成西班牙几内亚,并以西班牙语作为该地区的官方语言。在许多年间赤道几内亚人都生活在西班牙的统治枷锁之下。直到1968年,由于西班牙内战的削弱和联合国对西班牙施加的压力,赤道几内亚才获得了独立。如今,西班牙语依旧是这个国家的官方语言。

 

安道尔(Andorra)

Un tercio de la población de este pequeño país del sureste europeo hable español como su lengua nativa, a pesar de que el idioma oficial es el catalán. Esto se debe a que la mayoría de los inmigrantes que llegaron a la región durante el siglo XX eran de origen español. La cultura castellano es tan importante que Andorra es parte de la organización de Estados Iberoamericanos desde el año 2004. Además, muchos andorranos estudiando español como segunda lengua, ya que el turismo procedente de España es uno de los principales ingresos del país.
尽管官方语言是加泰罗尼亚语,但在东南欧的这个小国家中,三分之一的人口都将西语作为他们的母语。这是因为20世纪到达该地区的大多数移民都是西班牙裔。卡斯蒂利亚文化是如此重要以至于安道尔自2004年以来一直是伊比利亚-美洲国家组织的一部分。此外,许多安道尔人将西班牙语作为第二语言学习,因为来自西班牙的旅游业是该国的主要收入之一。

 

阿鲁巴(Aruba)

Es un país caribeño que pertenece al reino de los países bajos, y aunque las lenguas oficiales son la neerlandesa y el papiamento, persiste una gran herencia de hispanohablantes debido al siglo durante el que España colonizó esta isla. El Instituto Cervantes estima que casi 14 mil hablantes y un total de 110 mil habitantes cuentan con el castellano como su idioma natal. También se explica la existencia del español como una lengua ampliamente usada debido a las relaciones comerciales de Aruba con Venezuela, su vecino más próximo.
这是一个隶属于荷兰王国的加勒比海国家,尽管它的官方语言是荷兰语和帕皮阿门托语,仍然有大量从西班牙殖民时期遗留下来的西语继承者。塞万提斯学院估计大约有14000名语言使用者,总体上有11万居民把西班牙语作为他们的母语。阿鲁巴和其最近邻国委内瑞拉的商业联系也解释了为何西班牙语在该地区被广泛使用。

 

伯利兹(Belice)

Ubicado en Centroamérica, el primer idioma oficial de Belice es el inglés. Sin embargo, actualmente existen más hispanohablantes, más de 165000 de trescientos cincuenta y cinco mil habitantes hablan español. Lo que lo convierte al castellano como segunda lengua oficial del país. Esto se debe a que aunque en un primer momento fueron los colonos españoles quienes arribaron a la zona, luego llegaron escoceses e ingleses que ejercieron su poder sobre el descuidado territorio. Y en 1798, las flotas españolas que pretendía reconquistar Belice fueron repelidas por los británicos. De todas formas, el impacto cultural del dominio español prevalece hasta nuestros días.
伯利兹位于中美洲,它的主要官方语言是英语。然而,目前该国355,000名居民中有超过165,000人说西班牙语。这也使西班牙语成为了伯利兹的第二大官方语言。这是因为尽管西班牙殖民者先来到这个地方,随后到来的苏格兰人和英国人率先在这个被忽视的地区行使了权力。在1798年,寻求重新征服伯利兹的西班牙舰队被英国人击退。但无论如何,西班牙统治的文化影响至今仍然存在。

 

摩洛哥(Marruecos)

Aunque no es una lengua que hable en la mayoría de la población, no es extraño escuchar a marroquíes hablando en castellano, especialmente en las regiones que pertenecieron al protectorado español, un régimen que existió hasta 1958. El protectorado se concentró al norte y al sur del país, pero hay un antecedente más antiguo a esta presencia española. En 1491 establecieron colonia de judíos expulsados de España. Posteriormente, los límites del norte y del sur de Marruecos serían conquistados por la nación hispanohablante, hasta que luego de que los marroquíes lograran la liberación de las partes ocupadas en 1958. Aun así, se estima que casi 7000 personas hablan español como su lengua materna.
尽管西班牙语并不是当地大部分人使用的语言,在摩洛哥听到人讲西语并不奇怪,特别是在西属摩洛哥地区,这种制度一直延续到1958年。保护领地主要集中在摩洛哥的最北部和最南部,但是西班牙人的存在有一个比这更早的先行案例。 1491年,他们建立了一个被驱逐出西班牙的犹太人殖民地。后来,摩洛哥的北部和南部边界被西班牙征服,直到摩洛哥人在1958年解放被占领的部分。即便如此,估计有近7,000名摩洛哥人以西班牙语为母语。

 

阿尔及利亚(Argelia)

Muy al paralelo de Marruecos, el español llegó Argelia en 1492 debido a la expulsión de judíos y los musulmanes hispanohablantes de España. La gente de estas culturas se estableció en esta zona. Y sentó precedente para los exiliados de la guerra civil español, que arribaron entre 1936 y 1939. Ahora, es una de las ciudades en la que más gente de habla hispana se ha concentrado y en donde también se enseña el idioma. Actualmente, Hay más de 200000 personas que hablan castellano, entre nativos de la lengua y ciudadanos que la aprendieron como segundo idioma.
和摩洛哥相似的是,西班牙语传入阿尔及利亚也是因为1492年居住在西班牙的犹太人和穆斯林被驱逐出境。因此来自这两个文明的种族也在这个地区扎根下来。这也为1936-1939年间西班牙内战的流亡者开辟了先例。如今,这里成为最多西班牙语人口聚集的地区之一,同时也是教授西语的地方。目前,有超过20万阿尔及利亚人讲西班牙语,包括母语为西语的人和将其作为第二语言来学习的公民。

 

以色列(Israel)

Otra zona en donde el español es hablado por una suma importante de ciudadanos de este país de medio oriente. El desarrollo de la cultura hispana en Israel comparte orígenes común con Argelia y Marruecos. Ya que fue otra de las zonas a donde muchos judíos sefardíes, es decir judíos cuya lengua materna es el español, que fueron expulsados de España ante la oficialización de cristianismo como única religión. Aunque las lenguas oficiales son el hebreo y el árabe desde la fundación del estado de Israel como tal en 1948, la propagación del castellano ha proliferado gracias a los migrantes de Latino América, especialmente de Argentina.
这是另一个中东地区大量居民使用西班牙语的国家。西语文化在以色列的发展与在摩洛哥和阿尔及利亚的发展有着共同的起源。在西班牙确立基督教为唯一官方宗教后,许多被驱逐的西班牙犹太人(即母语为西语的犹太人)也来到了这个地区。虽然自1948年以色列建国以来,官方语言是希伯来语和阿拉伯语,但由于来自拉丁美洲,特别是阿根廷的移民影响,西班牙语的传播已经激增。


菲律宾(Filipinas)

Este país compuesto por varias islas contó con el castellano como su primera lengua oficial debido a la llegada de los españoles durante el siglo XVI. El idioma castellano adquirió gran importancia gracias al impulso que recibió por parte del sistema educativo oficial, que luego fue exacerbado entre la mayoría de la población gracias a los movimientos revolucionarios, cuyos ideales se difundieron en español. A pesar de que en Filipinas hay más de 170 idiomas, fue hasta 1973 que se creó el Instituto Nacional de la lengua, con lo que se inició la consolidación del idioma filipina o tagalo. No solo como lengua oficial junto con el inglés, sino como una parte esencial de la identidad de los ciudadanos.
由于西班牙人在16世纪的到来,这个由许多岛屿组成的国家曾把西班牙语作为他们的主要官方语言。卡斯蒂利亚语由于官方教育系统的推动而获得了重要的地位。随后,因为菲律宾革命运动的思想都通过西班牙语传播,这种语言的使用人数激增。尽管在菲律宾有超过170种语言,直到1973年才成立了国家语言学院,开始巩固菲律宾语或他加禄语。 西班牙语不仅和英语一样是菲律宾的主要语言,还是菲律宾人公民身份的重要组成部分(截至菲律宾独立前,目前菲律宾的官方语言是菲律宾语和他加禄语)。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!