La Península ya se encuentra inmersa en plena ola de calor. El miércoles los termómetros alcanzaron temperaturas por encima de los 40ºC en algunas localidades de Córdoba, Jaén o Sevilla; y el jueves seguirán escalando. Extremadura tiene activada, por primera vez este año en todo el territorio nacional, la alerta de nivel rojo por temperaturas extremas. Allí se espera que incluso se puedan superar, puntualmente, los 44º de máxima.
伊比利亚半岛已经完全处于热浪中。星期三,在科尔多瓦、哈恩、塞维利亚的一些城镇,温度达到了40℃以上;而周四温度仍继续攀升。埃斯特雷马杜拉今年首次在全国范围内发布了高温红色预警。在那里,预计最高温度甚至会达到44℃。

 

"Nuestros modelos de predicción apuntan a que este jueves, puntualmente, se puedan incluso superarlos los 44º en la zona de Vegas del Guadiana (Badajoz) y localmente en la provincia de Córdoba, el interior de Huelva, y las provincias de Jaén y Sevilla", explica a ABC el portavoz de la Agencia Estatal de Meteorología (AEMET), Rubén del Campo.
“我们的预测模型显示,本周四,在Vegas del Guadiana(巴达霍斯)地区、科尔多瓦、韦尔瓦的内部地区、哈恩以及塞维利亚地区,温度甚至会超过44 ℃”,西班牙国家气象局(AEMET)的发言人Rubén向ABC新闻解释。

 

El país entra en la peor fase de la ola de calor, que hará escalar el mercurio especialmente entre el jueves y el viernes. El episodio será más intenso y duradero en el cuadrante suroeste, en la zona centro peninsular y en el valle del Ebro. Además, este jueves en la Meseta Norte y el interior sur de Galicia se registrará más de 36º, e incluso los 41º, en algunas áreas, sobre todo en el sur de la comunidad gallega y en el oeste de Castilla y León.
西班牙进入了热浪最严重的阶段,特别是在周四和周五,温度继续攀升。在西南地区、半岛中心区和埃布罗河谷高温现象更加强烈和持久。此外,本周四,在北部高原和加利西亚的南部内陆区温度超过36℃,其中有些地区,特别是在加利西亚自治区的南部、卡斯蒂利亚-莱昂的西部甚至可能超过41℃。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!