La localidad de Tabacundo, al norte de Quito, busca romper un récord Guinness con la construcción de una pirámide ancestral hecha con 500.000 rosas producidas en la sierra del país andino.
基多以北的塔瓦昆多小镇在当地建造一座由50万朵玫瑰组成的金字塔,希望以此破吉尼斯世界记录。

 

La edificación de 1.100 metros cuadrados es una imitación de una de las pirámides de Cochasquí, un importante patrimonio natural y arqueológico del cantón Pedro Moncayo, de la que Tabacundo es capital zonal, y que busca consagrarse como el arreglo floral más grande del mundo.
这个占地1100平方米的玫瑰金字塔模仿了Cochasquí金字塔,该金字塔是Pedro Moncayo地区的重要自然考古遗产。塔瓦昆多是这一地区的中心,试图完成世界上最大的玫瑰金字塔。

 

"Estamos en la capacidad de hacerlo, somos los primeros productores de flores del país y el Ecuador es el tercer país exportador de flores del mundo", dijo el alcalde del cantón, Frank Gualsaqui.
此地区镇长Frank Gualsaqui表示,“我们有能力做到这一点,我们是厄瓜多尔第一批生产者,厄瓜多尔是世界第三大花卉出口国”。

 

"Nos merecemos hacer el intento y decirle al mundo que aquí se producen las mejores rosas", agregó el alcalde.
镇长还说,“我们应该做出尝试并告诉全世界最好的玫瑰是在这里生产的”。

 

El último récord se batió en Fráncfort (Alemania), en 2005, con un arreglo floral de 170.000 flores.
最近的记录是2005年在德国Fráncfort创造的,共用了17万朵玫瑰。

 

Ecuador, que tiene una fuerte presencia en los mercados internacionales de rosas, busca ahora desbancar ese récord y obtener la medalla de Guinness.
厄瓜多尔在国际玫瑰市场拥有强大的影响力,现在正希望打破这一纪录并获得吉尼斯记录奖章。

 

Los trabajos para levantar el monumento de rosas comenzaron el 9 de julio, y desde entonces todos los días han colocado "entre 85.000 y 95.000 rosas", comentó Rosa Cisneros, diseñadora del proyecto.
该项目的设计师Rosa Cisneros说,搭建这个金字塔的工作从7月9日开始,之后每天都会布置“8.5万到9.5万朵的玫瑰”。

 

Las flores provienen de 150 plantaciones distribuidas por toda la sierra ecuatoriana, y los ramos llegan en camiones a un centro de acopio.
鲜花来自厄瓜多尔山区的150个种植园,枝丫通过卡车运到达集散中心。

 

Allí, un grupo de voluntarios, en una ágil y a la vez delicada labor, cortan el exceso de tallo, arrancan las hojas y colocan las rosas en cartones que son llevados a la Plazoleta de la Banda, donde se levanta la pirámide.
在那里,敏捷又勤劳的志愿者忙于削减多余的茎,撕下叶子,将玫瑰放在纸箱中,再将这些纸箱带到修建金字塔的Plazoleta de la Banda地区。

 

En el proyecto trabajan voluntarios de todas las edades, y a decir de la diseñadora este proyecto "ha unido al cantón y todos quieren colocar al menos una rosa".
该项目有各年龄段的志愿者,根据设计师所说,这个项目“聚集了各个地区想要布置哪怕一朵玫瑰的民众”。

 

"Diariamente tenemos a 200 a 300 personas dándonos su aporte", agregó Cisneros.
Cisneros还说,“每天有200到300人帮助我们”。

 

En los cinco días de construcción, la jornada de trabajo ha subido de doce a catorce horas y la última será de 24.
搭建的这五天,工作时间从十二小时增加到十四小时,最后一天还得通宵达旦工作。

 

A pesar de las bajas temperaturas en la noche y los fuertes vientos en el día, según Cisneros "la gente está muy entregada con el proyecto y no ven la hora" de terminarlo.
根据Cisneros的说法,尽管夜间温度较低,白天风大,但人们非常热衷于该项目,并迅速将其完成。

 

Las rosas utilizadas en la construcción de la pirámide servirá posteriormente para la elaboración de abono.
用于建造金字塔的玫瑰之后会用来做肥料。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!