西班牙收入最高的职业(las profesiones mejor pagadas de España)有哪些?

¿Quieres que tu cuenta bancaria se llene de ceros? Pues en España tienes diferentes sectores en los que poder conseguir tu sueño económico.
你想让自己的银行账户上有很多钱吗?在西班牙,你可以在不同行业实现你的富豪梦。

 

Estamos ya en pleno 2018 pero la profesión mejor pagada en nuestro país poco tiene que ver con las tecnologías informáticas dominantes en este siglo. Según el informe sobre el mercado laboral en 2017 realizado por la web de trabajo Infojobs y ESADE, la cúspide de los trabajos en España la encabezan los ortodoncistas e implantólogos.
2018年西班牙薪酬最高的职业与本世纪占主导地位的信息技术没什么关系。根据职业网站Infojobs和ESADE关于2017年劳动力市场的报告,居于首位的职业是牙齿矫正医生。

 

Los ortodoncistas tuvieron un salario medio en 2017 de 70.718 euros al año, ocupando el primer puesto del ranking. A este le sigue un clásico de las profesiones bien remuneradas, el director de proyectos de ingeniería, que tiene un sueldo bruto anual de 63.680 euros. Y ahora sí, las tecnologías aparecen... el director de informática se hace con el tercer puesto del podio ganando 50.113 euros al año.
牙齿矫正医生2017年平均工资为70,718欧元,排在第一。紧跟的是传统的高薪职业,工程项目总监,年薪毛额为63,680欧元。接着就是技术类行业,信息总监排在第三,年收入达50,113欧元。

¿Qué puestos les siguen? En su mayoría son altos cargos directivos como directores de empresa (50.113 euros, cuarto puesto), director financiero (45.077 euros, séptimo puesto) o director de ventas (44.038 euros, noveno puesto). Aunque también destacan otros como comercial inmobiliario con 48.413 euros anuales o, volviendo al mundo dental, los odontólogos que triunfan con un sueldo medio de 46.979 euros.
排在后面的职位还有什么呢?大多是高层管理人员,如公司CEO(50,113欧元,第四),财务总监(45,077欧元,第七)和销售总监(44,038欧元,第九)。其他如地产销售也以年均48,413欧元的薪酬脱颖而出,再说回牙医,牙科医生的平均工资为46,979欧元。

 

Además, en 2017, el salario bruto promedio ofrecido por las empresas en InfoJobs se situaba en 23.331 euros anuales.
另外,在2017年,根据InfoJobs公司的数据,西班牙平均年薪毛额为23,331欧元。

 

 

¿Cuáles son los puestos emergentes que más se están demandando?
哪些是需求较大的新兴岗位?

Como se podía esperar, aquí sí que entran de lleno las tecnologías. En 2008 apenas se publicaban 200 ofertas de ello y en 2017 se ofrecieron ni más ni menos que 1.417 vacantes... estamos hablando de los analistas de datos, que tienen un salario medio de 35.864 euros. Lo bueno de estos puestos "recién nacidos" es que suelen tener un bajo nivel de competencia y que además, pasan a ser buenas oportunidades de empleo en relación al salario. Otro de los trabajos emergentes más exigidos sería el de los data scientist -encargados de resolver problemas complejos de diferentes materias usando los análisis de datos-, del que se pasó de ofrecer tan sólo una vacante en 2008 a ofertar ya 584 puestos el pasado año (40.336 euros anuales).
正如所期望的那样,我们已完全进入技术时代。2008年仅公布有200份技术工作,2017年空缺职位达到1417份。我们谈到的数据分析师,年均工资达到35,864欧元。这些“新兴”职位的好处是竞争不大,但工资较高。另一个迫切需要的职位便是数据科学家,他们负责使用数据分析解决不同的复杂问题,从2008年仅有一个空缺职位至2017年已达到584个(年均40,336欧元)。

 

 

¿Qué es lo que más prima dentro de las tecnologías? El mundo de los datos, no hay duda. El gran crecimiento de estos trabajos surge a raíz de la cantidad de datos que existen dentro de una sociedad totalmente digitalizada y de la necesidad de analizarlos para conocer mejor los mercados. Desarrollador de soluciones Big Data (5.494 puestos ofrecidos, 40.233 euros), programador móvil (6.253 vacantes, 32.291 euros) o especialista en Ciberseguridad (1.795 plazas) serían algunos de los puestos emergentes que más se reclaman.
技术中最重要的是什么?毫无疑问是数据。这些大幅增长的工作需求来源于完全数字化社会中存在的大量数据,需要分析它们以更好地了解市场。大数据方案分析家(提供5494个职位,年薪40,233欧元),手机程序员(6253个空缺职位,年薪32,291欧元),或是网络安全专家(1795个职位空缺),这些都将成为需求做多的新兴职位。

声明:双语文章中,文中翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!