[课程推荐]首先,西语君要问一个问题:
你学西语多久了?

好了,那么再来第二个问题:
你的英语还存活着吗?有木有阵亡呢?

西语君的英语已经GG了!

上周末,西语君就在微博上开了一个话题:
在西语学习中,你经常会将其和英语搞混的西班牙语单词有哪些?

下面就是万众期待的哭诉时间了!

先来看看最扎心的一条:

↓↓↓

现在没有会和英语搞混的了,因为英文的全都不记得了。

↓↓↓

打英文写个differente硬是不知道word干嘛标红,哪里错了?西语考试写个officina也不知道老师为什么算我错。

↓↓↓

所有的-tion,自动过滤成-ción!

↓↓↓

hospital,有次我弟问我,我一时忘了就按照西语念了,他一脸懵逼,说我和他们老师念的怎么不一样……嘲笑我还说我乡村口音!

哈哈哈服气!有木有人每次逛街看到sale,第一反应是salir的现在时第三人称单数变位的!

每次看见Yo我都想说check it out。

↓↓↓

idea,英语课上presentation……读了三遍硬是没有一遍读对的。

↓↓↓

有次you can use mine,直接说成了you can use mi,现在说英语都经常把主语省了。

↓↓↓

photo和foto……前几天写英语文案,眼睛都找瞎了也不知道为什么foto是错的……

↓↓↓

看英语中的动词老觉得别扭,为什么不是以r结尾!

↓↓↓

英语形容词总想加个s!

↓↓↓

Familiar。

这个词到现在为止我都只记得西语发音和西语意思……真要读这个单词的时候我都会先问问朋友英语怎么发的音……

是的……重点是长得一样意思还不一样。

哈哈哈,大家是不是也有同样的经历?!

小伙伴们还有许多有意思的回复,大家可以去@沪江西语 的微博围观哦!看看网友们的评论是否会引起你的共鸣呢?

最后来个拓展吧!

>>>西语和英语中的这些相似单词,意思却天差地别?!

本内容为沪江西语原创整理,未经允许,请勿转载!